Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Diyanet Isleri Ey muslumanlar! Munafıklar hakkında iki fırka olmanız da niye? Allah onları, yaptıklarından dolayı basasagı etmistir. Allah'ın saptırdıgını siz mi yola getirmek istiyorsunuz? Allah'ın saptırdıgı kimseye sen hic yol bulamayacaksın |
Diyanet Isleri O halde, siz nicin munafiklar hakkinda iki gruba ayriliyorsunuz? Allah onlari kazandiklari gunah yuzunden terslerine dondurdugu halde Allah'in saptirdigini yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah kimi saptirirsa, sen onun icin bir cikis yolu bulamazsin |
Diyanet Isleri O halde, siz niçin münafiklar hakkinda iki gruba ayriliyorsunuz? Allah onlari kazandiklari günah yüzünden terslerine döndürdügü halde Allah'in saptirdigini yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah kimi saptirirsa, sen onun için bir çikis yolu bulamazsin |
Diyanet Vakfi Size ne oldu da munafıklar hakkında iki gruba ayrıldınız? Halbuki Allah onları kendi ettikleri yuzunden bas asagı etmistir (kufurlerine dondurmustur). Allah'ın saptırdıgını dogru yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah'ın saptırdıgı kimse icin asla (dogruya) yol bulamazsın |
Diyanet Vakfi Size ne oldu da münafıklar hakkında iki gruba ayrıldınız? Halbuki Allah onları kendi ettikleri yüzünden baş aşağı etmiştir (küfürlerine döndürmüştür). Allah'ın saptırdığını doğru yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah'ın saptırdığı kimse için asla (doğruya) yol bulamazsın |
Edip Yuksel Size ne oluyor da ikiyuzluler hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? Islediklerinden oturu ALLAH onları basasagı cevirdi. ALLAH'ın saptırdıgını siz mi dogru yola ulastırmak istiyorsunuz? ALLAH'ın saptırdıgı kimseye sen hic bir yol bulamazsın |
Edip Yuksel Size ne oluyor da ikiyüzlüler hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? İşlediklerinden ötürü ALLAH onları başaşağı çevirdi. ALLAH'ın saptırdığını siz mi doğru yola ulaştırmak istiyorsunuz? ALLAH'ın saptırdığı kimseye sen hiç bir yol bulamazsın |