×

Muhammed Allah'ın elçisidir. Onun beraberinde bulunanlar, inkarcılara karşı sert, birbirlerine merhametlidirler. Onları 48:29 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Fath ⮕ (48:29) ayat 29 in Turkish_Diyanet

48:29 Surah Al-Fath ayat 29 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]

Muhammed Allah'ın elçisidir. Onun beraberinde bulunanlar, inkarcılara karşı sert, birbirlerine merhametlidirler. Onları rükua varırken, secde ederken, Allah'tan lütuf ve hoşnudluk dilerken görürsün. Onlar, yüzlerindeki secde izi ile tanınırlar. İşte bu, onların Tevrat'ta anlatılan vasıflarıdır. İncil'de de şöyle vasıflandırılmışlardı: Filizini çıkarmış, onu kuvvetlendirmiş, kalınlaşmış, gövdesi üzerine dikilmiş, ekincilerin hoşuna giden ekin gibidirler. Allah böylece bunları çoğaltıp kuvvetlendirmekle inkarcıları öfkelendirir. Allah, inanıp yararlı işler işleyenlere, bağışlama ve büyük ecir vadetmiştir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]

Diyanet Isleri
Muhammed Allah'ın elcisidir. Onun beraberinde bulunanlar, inkarcılara karsı sert, birbirlerine merhametlidirler. Onları rukua varırken, secde ederken, Allah'tan lutuf ve hosnudluk dilerken gorursun. Onlar, yuzlerindeki secde izi ile tanınırlar. Iste bu, onların Tevrat'ta anlatılan vasıflarıdır. Incil'de de soyle vasıflandırılmıslardı: Filizini cıkarmıs, onu kuvvetlendirmis, kalınlasmıs, govdesi uzerine dikilmis, ekincilerin hosuna giden ekin gibidirler. Allah boylece bunları cogaltıp kuvvetlendirmekle inkarcıları ofkelendirir. Allah, inanıp yararlı isler isleyenlere, bagıslama ve buyuk ecir vadetmistir
Diyanet Isleri
Muhammed Allah'in elcisidir. Onun yaninda bulunanlar da kafirlere karsi cetin, kendi aralarinda merhametlidirler. Onlari rukua varirken secde ederken gorursun. Allah'tan lutuf ve riza isterler. Yuzlerinde secdelerin izinden nisanlari vardir. Bu, onlarin Tevrat'taki vasiflaridir. Incil'deki vasiflari da soyledir: Onlar filizini yarip cikarmis, gittikce onu kuvvetlendirerek kalinlasmis, govdesi uzerine dikilmis bir ekine benzerler ki bu, ziraatcilarin da hosuna gider. Allah boylece onlari cogaltip kuvvetlendirmekle kafirleri ofkelendirir. Allah inanip iyi isler yapanlara magfiret ve buyuk bir mukafat vaad etmistir
Diyanet Isleri
Muhammed Allah'in elçisidir. Onun yaninda bulunanlar da kâfirlere karsi çetin, kendi aralarinda merhametlidirler. Onlari rükûa varirken secde ederken görürsün. Allah'tan lütuf ve riza isterler. Yüzlerinde secdelerin izinden nisanlari vardir. Bu, onlarin Tevrat'taki vasiflaridir. Incil'deki vasiflari da söyledir: Onlar filizini yarip çikarmis, gittikçe onu kuvvetlendirerek kalinlasmis, gövdesi üzerine dikilmis bir ekine benzerler ki bu, ziraatçilarin da hosuna gider. Allah böylece onlari çogaltip kuvvetlendirmekle kâfirleri öfkelendirir. Allah inanip iyi isler yapanlara magfiret ve büyük bir mükâfat vaad etmistir
Diyanet Vakfi
Muhammed Allah'ın elcisidir. Beraberinde bulunanlar da kafirlere karsı cetin, kendi aralarında merhametlidirler. Onları rukuya varırken, secde ederken gorursun. Allah'tan lutuf ve rıza isterler. Onların nisanları yuzlerindeki secde izidir. Bu, onların Tevrat'taki vasıflarıdır. Incil'deki vasıfları da soyledir: Onlar filizini yarıp cıkarmıs, gittikce onu kuvvetlendirerek kalınlasmıs, govdesi uzerine dikilmis bir ekine benzerler ki bu, ekicilerin de hosuna gider. Allah boylece onları cogaltıp kuvvetlendirmekle kafirleri ofkelendirir. Allah onlardan inanıp iyi isler yapanlara magfiret ve buyuk mukafat vadetmistir
Diyanet Vakfi
Muhammed Allah'ın elçisidir. Beraberinde bulunanlar da kafirlere karşı çetin, kendi aralarında merhametlidirler. Onları rükuya varırken, secde ederken görürsün. Allah'tan lütuf ve rıza isterler. Onların nişanları yüzlerindeki secde izidir. Bu, onların Tevrat'taki vasıflarıdır. İncil'deki vasıfları da şöyledir: Onlar filizini yarıp çıkarmış, gittikçe onu kuvvetlendirerek kalınlaşmış, gövdesi üzerine dikilmiş bir ekine benzerler ki bu, ekicilerin de hoşuna gider. Allah böylece onları çoğaltıp kuvvetlendirmekle kafirleri öfkelendirir. Allah onlardan inanıp iyi işler yapanlara mağfiret ve büyük mükafat vadetmiştir
Edip Yuksel
ALLAH'ın elcisi Muhammed ve beraberinde bulunanlar inkarcılara karsı sert ve kendi aralarında ise merhametlidirler. Onları, egilip secde ederek ALLAH'tan lutuf ve hosnutluk dilerken gorursun. Yuzlerinde secdelerin izleri vardır. Bu, onların Tevrat'taki nitelikleridir. Incil'deki nitelikleri ise, filizini cıkarıp guclendirmis ve kalınlasıp govdesi uzerine dikilerek ekincileri sevindiren bitki gibidir. O, onlarla inkarcıları ofkelendirir. ALLAH, onlardan inanıp erdemli davrananlara bagıslanma ve buyuk bir odul soz vermistir
Edip Yuksel
ALLAH'ın elçisi Muhammed ve beraberinde bulunanlar inkarcılara karşı sert ve kendi aralarında ise merhametlidirler. Onları, eğilip secde ederek ALLAH'tan lütuf ve hoşnutluk dilerken görürsün. Yüzlerinde secdelerin izleri vardır. Bu, onların Tevrat'taki nitelikleridir. İncil'deki nitelikleri ise, filizini çıkarıp güçlendirmiş ve kalınlaşıp gövdesi üzerine dikilerek ekincileri sevindiren bitki gibidir. O, onlarla inkarcıları öfkelendirir. ALLAH, onlardan inanıp erdemli davrananlara bağışlanma ve büyük bir ödül söz vermiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek