×

Biz hıristiyanız" diyenlerden de söz almıştık; onlar, kendilerine belletilenin bir kısmını unuttular, 5:14 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:14) ayat 14 in Turkish_Diyanet

5:14 Surah Al-Ma’idah ayat 14 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]

Biz hıristiyanız" diyenlerden de söz almıştık; onlar, kendilerine belletilenin bir kısmını unuttular, bu yüzden aralarına kıyamete kadar düşmanlık ve kin saldık. Allah, yapmakta olduklarını kendilerine haber verecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]

Diyanet Isleri
Biz hıristiyanız" diyenlerden de soz almıstık; onlar, kendilerine belletilenin bir kısmını unuttular, bu yuzden aralarına kıyamete kadar dusmanlık ve kin saldık. Allah, yapmakta olduklarını kendilerine haber verecektir
Diyanet Isleri
Biz hiristiyaniz" diyenlerden de soz almistik. Onlar da kendilerine hatirlatilan seylerin cogunu unutmuslardi. Biz de onlarin arasina, kiyamete kadar surecek kin ve dusmanlik soktuk. Allah, ne yapmis olduklarini onlara - elbette haber verecektir
Diyanet Isleri
Biz hiristiyaniz" diyenlerden de söz almistik. Onlar da kendilerine hatirlatilan seylerin çogunu unutmuslardi. Biz de onlarin arasina, kiyamete kadar sürecek kin ve düsmanlik soktuk. Allah, ne yapmis olduklarini onlara - elbette haber verecektir
Diyanet Vakfi
Biz hıristiyanlarız" diyenlerden de kesin sozlerini almıstık ama onlar da kendilerine zikredilen (verilen ogutlerin veya Kitab'ın) onemli bir bolumunu unuttular. Bu sebeple kıyamete kadar aralarına dusmanlık ve kin saldık. Yakında Allah onlara yaptıklarını haber verecektir
Diyanet Vakfi
Biz hıristiyanlarız" diyenlerden de kesin sözlerini almıştık ama onlar da kendilerine zikredilen (verilen öğütlerin veya Kitab'ın) önemli bir bölümünü unuttular. Bu sebeple kıyamete kadar aralarına düşmanlık ve kin saldık. Yakında Allah onlara yaptıklarını haber verecektir
Edip Yuksel
Biz Hristiyanız," diyenlerden de soz almıstık. Ancak onlar da uyarıldıkları seylerin bir kısmını unuttu. Bu yuzden dirilis gunune kadar aralarına dusmanlık ve kin saldık. Yaptıkları her seyi ALLAH onlara bildirecek
Edip Yuksel
Biz Hristiyanız," diyenlerden de söz almıştık. Ancak onlar da uyarıldıkları şeylerin bir kısmını unuttu. Bu yüzden diriliş gününe kadar aralarına düşmanlık ve kin saldık. Yaptıkları her şeyi ALLAH onlara bildirecek
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek