Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]
﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]
Diyanet Isleri Biz hıristiyanız" diyenlerden de soz almıstık; onlar, kendilerine belletilenin bir kısmını unuttular, bu yuzden aralarına kıyamete kadar dusmanlık ve kin saldık. Allah, yapmakta olduklarını kendilerine haber verecektir |
Diyanet Isleri Biz hiristiyaniz" diyenlerden de soz almistik. Onlar da kendilerine hatirlatilan seylerin cogunu unutmuslardi. Biz de onlarin arasina, kiyamete kadar surecek kin ve dusmanlik soktuk. Allah, ne yapmis olduklarini onlara - elbette haber verecektir |
Diyanet Isleri Biz hiristiyaniz" diyenlerden de söz almistik. Onlar da kendilerine hatirlatilan seylerin çogunu unutmuslardi. Biz de onlarin arasina, kiyamete kadar sürecek kin ve düsmanlik soktuk. Allah, ne yapmis olduklarini onlara - elbette haber verecektir |
Diyanet Vakfi Biz hıristiyanlarız" diyenlerden de kesin sozlerini almıstık ama onlar da kendilerine zikredilen (verilen ogutlerin veya Kitab'ın) onemli bir bolumunu unuttular. Bu sebeple kıyamete kadar aralarına dusmanlık ve kin saldık. Yakında Allah onlara yaptıklarını haber verecektir |
Diyanet Vakfi Biz hıristiyanlarız" diyenlerden de kesin sözlerini almıştık ama onlar da kendilerine zikredilen (verilen öğütlerin veya Kitab'ın) önemli bir bölümünü unuttular. Bu sebeple kıyamete kadar aralarına düşmanlık ve kin saldık. Yakında Allah onlara yaptıklarını haber verecektir |
Edip Yuksel Biz Hristiyanız," diyenlerden de soz almıstık. Ancak onlar da uyarıldıkları seylerin bir kısmını unuttu. Bu yuzden dirilis gunune kadar aralarına dusmanlık ve kin saldık. Yaptıkları her seyi ALLAH onlara bildirecek |
Edip Yuksel Biz Hristiyanız," diyenlerden de söz almıştık. Ancak onlar da uyarıldıkları şeylerin bir kısmını unuttu. Bu yüzden diriliş gününe kadar aralarına düşmanlık ve kin saldık. Yaptıkları her şeyi ALLAH onlara bildirecek |