×

तथा जिन्होंने कहा कि हम नसारा (ईसाई) हैं, हमने उनसे (भी) दृढ़ 5:14 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:14) ayat 14 in Hindi

5:14 Surah Al-Ma’idah ayat 14 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]

तथा जिन्होंने कहा कि हम नसारा (ईसाई) हैं, हमने उनसे (भी) दृढ़ वचन लिया था, तो उन्हें जिस बात का निर्देश दिया गया था, उसे भुला बैठे, तो प्रलय के दिन तक के लिए हमने उनके बीच शत्रुता तथा पारस्परिक (आपसी) विद्वेष भड़का दिया और शीघ्र ही अल्लाह जो कुछ वे करते रहे हैं, उन्हें[1] बता देगा।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به, باللغة الهندية

﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha jinhonne kaha ki ham nasaara (eesaee) hain, hamane unase (bhee) drdh vachan liya tha, to unhen jis baat ka nirdesh diya gaya tha, use bhula baithe, to pralay ke din tak ke lie hamane unake beech shatruta tatha paarasparik (aapasee) vidvesh bhadaka diya aur sheeghr hee allaah jo kuchh ve karate rahe hain, unhen[1] bata dega
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur hamane un logon se bhee drdh vachan liya tha, jinhonne kaha tha ki ham nasaara (eesaee) hain, kintu jo kuchh unhen jisake dvaara yaad karaaya gaya tha usaka ek bada bhaag bhula baithe. phir hamane unake beech qiyaamat tak ke lie shatruta aur dvesh kee aag bhadaka dee, aur allaah jald unhen bata dega, jo kuchh ve banaate rahe the
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और हमने उन लोगों से भी दृढ़ वचन लिया था, जिन्होंने कहा था कि हम नसारा (ईसाई) हैं, किन्तु जो कुछ उन्हें जिसके द्वारा याद कराया गया था उसका एक बड़ा भाग भुला बैठे। फिर हमने उनके बीच क़ियामत तक के लिए शत्रुता और द्वेष की आग भड़का दी, और अल्लाह जल्द उन्हें बता देगा, जो कुछ वे बनाते रहे थे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jo log kahate hain ki ham nasaraanee hain unase (bhee) hamane eemaan ka ehad (va paimaan) liya tha magar jab jin jin baaton kee unhen naseehat kee gayee thee unamen se ek bada hissa (risaalat) bhula baithe to hamane bhee (usakee saza mein) qayaamat tak unamen baaham adaavat va dushamanee kee buniyaad daal dee aur khuda unhen bahut jald (qayaamat ke din) bata dega ki vah kya kya karate the
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग कहते हैं कि हम नसरानी हैं उनसे (भी) हमने ईमान का एहद (व पैमान) लिया था मगर जब जिन जिन बातों की उन्हें नसीहत की गयी थी उनमें से एक बड़ा हिस्सा (रिसालत) भुला बैठे तो हमने भी (उसकी सज़ा में) क़यामत तक उनमें बाहम अदावत व दुशमनी की बुनियाद डाल दी और ख़ुदा उन्हें बहुत जल्द (क़यामत के दिन) बता देगा कि वह क्या क्या करते थे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek