Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]
﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]
Diyanet Isleri Allah'ın size olan nimetini ve "Isittik, itaat ettik" dediginizde sizi andına bagladıgı sozunu anın. Allah'tan sakının, Allah icinizde olanı elbette bilir |
Diyanet Isleri Allah'in, uzerinizdeki nimetini ve "Isittik, itaat ettik" dediginizde sizden aldigi ve kendisiyle sizi bagladigi ahdini hatirlayin. Allah'tan korkun, cunku Allah goguslerin ozunu cok iyi bilir |
Diyanet Isleri Allah'in, üzerinizdeki nimetini ve "Isittik, itaat ettik" dediginizde sizden aldigi ve kendisiyle sizi bagladigi ahdini hatirlayin. Allah'tan korkun, çünkü Allah gögüslerin özünü çok iyi bilir |
Diyanet Vakfi Allah'ın size olan nimetini, "Duyduk ve kabul ettik" dediginiz zaman sizi bununla bagladıgı (O'na verdiginiz) sozu hatırlayın ve Allah'tan korkun. Suphesiz Allah, kalblerin icindekini bilmektedir |
Diyanet Vakfi Allah'ın size olan nimetini, "Duyduk ve kabul ettik" dediğiniz zaman sizi bununla bağladığı (O'na verdiğiniz) sözü hatırlayın ve Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah, kalblerin içindekini bilmektedir |
Edip Yuksel ALLAH'ın uzerinizdeki nimetini ve O'nunla yaptıgınız sozlesmeyi hatırlayın: "Isittik ve itaat ettik," demistiniz. ALLAH'ı dinleyin; ALLAH icinizde olanları biliyor |
Edip Yuksel ALLAH'ın üzerinizdeki nimetini ve O'nunla yaptığınız sözleşmeyi hatırlayın: "İşittik ve itaat ettik," demiştiniz. ALLAH'ı dinleyin; ALLAH içinizde olanları biliyor |