Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]
﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]
Diyanet Isleri Allah'a ve Peygamberine karsı gelenler, kendilerinden oncekiler nasıl alcaltıldı ise oyle alcaltılacaklardır. Biz, apacık ayetler indirmisizdir, bunları inkar edene alcaltıcı azap vardır |
Diyanet Isleri Allah'a ve Resulune karsi gelenler, kendilerinden oncekilerin alcaltildigi gibi alcaltilacaklardir. Biz apacik ayetler indirmisizdir. Kafirler icin kucuk dusurucu bir azap vardir |
Diyanet Isleri Allah'a ve Resulüne karsi gelenler, kendilerinden öncekilerin alçaltildigi gibi alçaltilacaklardir. Biz apaçik âyetler indirmisizdir. Kâfirler için küçük düsürücü bir azap vardir |
Diyanet Vakfi Allah'a ve Resulune karsı gelenler, kendilerinden oncekilerin alcaltıldıgı gibi alcaltılacaklardır. Biz apacık ayetler indirmisizdir. Kafirler icin kucuk dusurucu bir azap vardır |
Diyanet Vakfi Allah'a ve Resulüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltılacaklardır. Biz apaçık ayetler indirmişizdir. Kafirler için küçük düşürücü bir azap vardır |
Edip Yuksel ALLAH'a ve elcisine karsı gelenler, kendilerinden oncekiler nasıl alcaltıldıysa oylece alcaltılacaklardır. Biz, apacık ayetler indirmis bulunuyoruz. Inkarcılar icin utandırıcı bir azap vardır |
Edip Yuksel ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, kendilerinden öncekiler nasıl alçaltıldıysa öylece alçaltılacaklardır. Biz, apaçık ayetler indirmiş bulunuyoruz. İnkarcılar için utandırıcı bir azap vardır |