Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]
﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]
Diyanet Isleri Aldatmak icin birbirlerine cazip sozler fısıldayan cin ve insan seytanlarını her peygambere dusman yaptık. Bu seytanlar ahirete inanmayanların kalblerinin o sozlere yonelmesi, ondan hosnut olması ve kendilerinin isledikleri sucları islemeleri icin boyle yaparlar. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı, sen onları iftiraları ile basbasa bırak |
Diyanet Isleri Bir de ahirete iman etmeyenlerin kalbleri, o yaldizli soze kansin, ondan hoslansin ve isledikleri suclari islemeye devam etsinler diye boyle yaparlar |
Diyanet Isleri Bir de ahirete iman etmeyenlerin kalbleri, o yaldizli söze kansin, ondan hoslansin ve isledikleri suçlari islemeye devam etsinler diye böyle yaparlar |
Diyanet Vakfi Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı soze) kansın, ondan hoslansınlar ve isledikleri sucu islemeye devam etsinler diye (boyle yaparlar) |
Diyanet Vakfi Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı söze) kansın, ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçu işlemeye devam etsinler diye (böyle yaparlar) |
Edip Yuksel Ahirete inanmıyanların kalbi ona kansın, ondan hoslansın ve gercekten yapmak istediklerini yapabilsinler diye |
Edip Yuksel Ahirete inanmıyanların kalbi ona kansın, ondan hoşlansın ve gerçekten yapmak istediklerini yapabilsinler diye |