Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 90 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 90]
﴿أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن﴾ [الأنعَام: 90]
Diyanet Isleri Iste bunlar Allah'ın dogru yola eristirdikleridir, onların yoluna uy, "Sizden buna karsılık bir ucret istemem, bu sadece herkes icin bir hatırlatmadır" de |
Diyanet Isleri Bunlar, Allah'in hidayet ettigi kimselerdir. Sen de onlarin hidayetine uy. De ki:"Ben ona karsilik sizden bir ucret istemiyorum. O, sadece butun alemlere bir oguttur |
Diyanet Isleri Bunlar, Allah'in hidayet ettigi kimselerdir. Sen de onlarin hidayetine uy. De ki:"Ben ona karsilik sizden bir ücret istemiyorum. O, sadece bütün âlemlere bir ögüttür |
Diyanet Vakfi Iste o peygamberler Allah'ın hidayet ettigi kimselerdir. Sen de onların yoluna uy. De ki: Ben buna (peygamberlik gorevime) karsılık sizden bir ucret istemiyorum. Bu (Kur'an) alemler icin ancak bir oguttur |
Diyanet Vakfi İşte o peygamberler Allah'ın hidayet ettiği kimselerdir. Sen de onların yoluna uy. De ki: Ben buna (peygamberlik görevime) karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Bu (Kur'an) alemler için ancak bir öğüttür |
Edip Yuksel Bunlar, ALLAH'ın dogru yola ulastırdıklarıdır. Onların yoluna uy. De ki: "Ben buna karsılık sizden bir ucret istemiyorum. Bu, sadece tum halklara bir mesajdır |
Edip Yuksel Bunlar, ALLAH'ın doğru yola ulaştırdıklarıdır. Onların yoluna uy. De ki: "Ben buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Bu, sadece tüm halklara bir mesajdır |