Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 90 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 90]
﴿أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن﴾ [الأنعَام: 90]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Estos son los que Allah ha guiado; sigue, pues, su ejemplo. Y diles [a la gente de La Meca]: No os pido remuneracion alguna a cambio, [el Coran] es un Mensaje para la humanidad |
Islamic Foundation Al-lah guio a esos (profetas); sigue, pues, su ejemplo (¡oh, Muhammad!). Y di (a tu gente): «No os pido una remuneracion (por transmitiros el Coran); este no es sino una exhortacion para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Al-lah guio a esos (profetas); sigue, pues, su ejemplo (¡oh, Muhammad!). Y di (a tu gente): «No os pido una remuneración (por transmitiros el Corán); este no es sino una exhortación para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Al-lah guio a esos (profetas); sigue, pues, su ejemplo (¡oh, Muhammad!). Y di (a tu gente): “No les pido una remuneracion (por transmitirles el Coran); este no es sino una exhortacion para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Al-lah guio a esos (profetas); sigue, pues, su ejemplo (¡oh, Muhammad!). Y di (a tu gente): “No les pido una remuneración (por transmitirles el Corán); este no es sino una exhortación para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Julio Cortes A estos ha dirigido Ala. ¡Sigue, pues, su Direccion! Di: «No os pido salario a cambio. No es mas que una Amonestacion dirigida a todo el mundo» |
Julio Cortes A éstos ha dirigido Alá. ¡Sigue, pues, su Dirección! Di: «No os pido salario a cambio. No es más que una Amonestación dirigida a todo el mundo» |