Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 9 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 9]
﴿إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا﴾ [المُمتَحنَة: 9]
Diyanet Isleri Allah, ancak sizinle din ugrunda savasanları, sizi yurtlarınızdan cıkaranları ve cıkarılmanıza yardım edenleri dost edinmenizi yasak eder; kim onları dost edinirse, iste onlar zalimdir |
Diyanet Isleri Allah sizi, ancak sizinle din hakkinda savasan, sizi yurtlarinizdan cikaran ve cikarilmaniz icin yardim eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa iste zalimler onlardir |
Diyanet Isleri Allah sizi, ancak sizinle din hakkinda savasan, sizi yurtlarinizdan çikaran ve çikarilmaniz için yardim eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa iste zalimler onlardir |
Diyanet Vakfi Allah, yalnız sizinle din ugrunda savasanları, sizi yurtlarınızdan cıkaranları ve cıkarılmanız icin onlara yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onlarla dost olursa iste zalimler onlardır |
Diyanet Vakfi Allah, yalnız sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır |
Edip Yuksel Ancak ALLAH, sadece, sizinle din ugrunda savasan, sizi yurdunuzdan cıkaran ve sizi cıkarılmanıza yardım eden kimselerle dost olmanızı yasaklar. Onları dost edinenler zalimlerdir |
Edip Yuksel Ancak ALLAH, sadece, sizinle din uğrunda savaşan, sizi yurdunuzdan çıkaran ve sizi çıkarılmanıza yardım eden kimselerle dost olmanızı yasaklar. Onları dost edinenler zalimlerdir |