Quran with French translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 9 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 9]
﴿إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا﴾ [المُمتَحنَة: 9]
Islamic Foundation Allah vous defend seulement de prendre pour allies ceux qui vous ont combattus a cause de votre religion, vous ont chasses de vos foyers ou ont aide a votre expulsion. Ceux qui les prennent pour allies sont eux les injustes |
Islamic Foundation Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus à cause de votre religion, vous ont chassés de vos foyers ou ont aidé à votre expulsion. Ceux qui les prennent pour alliés sont eux les injustes |
Muhammad Hameedullah Allah vous defend seulement de prendre pour allies ceux qui vous ont combattus pour la religion, chasses de vos demeures et ont aide a votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour allies sont les injustes |
Muhammad Hamidullah Allah vous defend seulement de prendre pour allies ceux qui vous ont combattus pour la religion, chasses de vos demeures et ont aide a votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour allies sont les injustes |
Muhammad Hamidullah Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion, chassés de vos demeures et ont aidé à votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour alliés sont les injustes |
Rashid Maash Allah vous defend seulement de vous lier a ceux qui vous ont persecutes en raison de votre foi, vous ont contraints a l’exil ou ont prete main forte a ceux qui vous ont expulses. Quiconque se lierait a eux ferait preuve d’une grande injustice |
Rashid Maash Allah vous défend seulement de vous lier à ceux qui vous ont persécutés en raison de votre foi, vous ont contraints à l’exil ou ont prêté main forte à ceux qui vous ont expulsés. Quiconque se lierait à eux ferait preuve d’une grande injustice |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais Il vous defend de pactiser avec ceux qui vous combattent en raison de votre foi, qui vous chassent de vos foyers, ou qui ont prete main forte a ceux qui vous ont expulses. Ceux qui pactisent avec eux, ceux-la sont les injustes |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais Il vous défend de pactiser avec ceux qui vous combattent en raison de votre foi, qui vous chassent de vos foyers, ou qui ont prêté main forte à ceux qui vous ont expulsés. Ceux qui pactisent avec eux, ceux-là sont les injustes |