Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Munafiqun ayat 4 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 4]
﴿وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون﴾ [المُنَافِقُونَ: 4]
Diyanet Isleri Onlara baktıgın zaman cusseleri hosuna gider; konusurlarsa sozlerini dinlersin; tıpkı, sıralanmıs kof kutuk gibidirler; her cıglıgı kendi aleyhlerine sayarlar; onlar dusmandır, onlardan cekin; Allah canlarını alsın, nasıl da aldatılıp donduruluyorlar |
Diyanet Isleri Onlari gordugun zaman kaliplari hosuna gider, konusurlarsa sozlerini dinlersin. Onlar sanki dayanmis keresteler gibidirler. Her gurultuyu kendi aleyhlerine sanirlar. Onlar dusmandir, onlardan sakin. Allah onlari kahretsin! Nasil olup da donduruluyorlar |
Diyanet Isleri Onlari gördügün zaman kaliplari hosuna gider, konusurlarsa sözlerini dinlersin. Onlar sanki dayanmis keresteler gibidirler. Her gürültüyü kendi aleyhlerine sanirlar. Onlar düsmandir, onlardan sakin. Allah onlari kahretsin! Nasil olup da döndürülüyorlar |
Diyanet Vakfi Onları gordugun zaman kalıpları hosuna gider, konusurlarsa sozlerini dinlersin. Onlar sanki duvara dayanmıs kutukler gibidir. Her gurultuyu kendi aleyhlerine sanırlar. Dusman onlardır. Onlardan sakın. Allah onların canlarını alsın. Nasıl bu hale geliyorlar |
Diyanet Vakfi Onları gördüğün zaman kalıpları hoşuna gider, konuşurlarsa sözlerini dinlersin. Onlar sanki duvara dayanmış kütükler gibidir. Her gürültüyü kendi aleyhlerine sanırlar. Düşman onlardır. Onlardan sakın. Allah onların canlarını alsın. Nasıl bu hale geliyorlar |
Edip Yuksel Onları gordugun zaman, gorunusleri hosuna gider. Konusurlarsa sozlerini dinlersin. Onlar, dikilip dayanmıs kutukler gibidir. Her gurultuyu kendi aleyhlerine sanarlar; onlar gercek dusmandır; onlardan sakın. ALLAH onları kahretsin; nasıl da cevriliyorlar |
Edip Yuksel Onları gördüğün zaman, görünüşleri hoşuna gider. Konuşurlarsa sözlerini dinlersin. Onlar, dikilip dayanmış kütükler gibidir. Her gürültüyü kendi aleyhlerine sanarlar; onlar gerçek düşmandır; onlardan sakın. ALLAH onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar |