Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]
﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]
Diyanet Isleri Seytan, ayıp yerlerini kendilerine gostermek icin onlara fısıldadı: "Rabbinizin sizi bu agactan menetmesi melek olmanız veya burada temelli kalmanızı onlemek icindir |
Diyanet Isleri Derken onlarin, kendilerinden gizli kalan cirkin yerlerini kendilerine gostermek icin onlara fisildadi: "Rabbiniz, baska bir sebepten dolayi degil, sirf ikiniz de birer melek ya da ebedi kalicilardan olursunuz diye sizi su agactan men etti." dedi |
Diyanet Isleri Derken onlarin, kendilerinden gizli kalan çirkin yerlerini kendilerine göstermek için onlara fisildadi: "Rabbiniz, baska bir sebepten dolayi degil, sirf ikiniz de birer melek ya da ebedî kalicilardan olursunuz diye sizi su agaçtan men etti." dedi |
Diyanet Vakfi Derken seytan, birbirine kapalı ayıp yerlerini kendilerine gostermek icin onlara vesvese verdi ve: Rabbiniz size bu agacı sırf melek olursunuz veya ebedi kalanlardan olursunuz diye yasakladı, dedi |
Diyanet Vakfi Derken şeytan, birbirine kapalı ayıp yerlerini kendilerine göstermek için onlara vesvese verdi ve: Rabbiniz size bu ağacı sırf melek olursunuz veya ebedi kalanlardan olursunuz diye yasakladı, dedi |
Edip Yuksel Seytan, kendilerinden gizlenmis olan bedenlerini ortaya cıkarmak icin onlara fısıldadı: "Rabbinizin sizi bu agactan menetmesinin sebebi, ikinizin birer melek veya birer ebedi varlık olmamanız icindir," dedi |
Edip Yuksel Şeytan, kendilerinden gizlenmiş olan bedenlerini ortaya çıkarmak için onlara fısıldadı: "Rabbinizin sizi bu ağaçtan menetmesinin sebebi, ikinizin birer melek veya birer ebedi varlık olmamanız içindir," dedi |