Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 40 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 40]
﴿إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ﴾ [التوبَة: 40]
Diyanet Isleri Ona (Muhammed'e) yardım etmezseniz, bilin ki, inkar edenler onu Mekke'den cıkardıklarında magarada bulunan iki kisiden biri olarak Allah ona yardım etmisti. Arkadasına (Ebu Bekir'e) "Uzulme, Allah bizimledir" diyordu; Allah da ona guven vermis, gormediginiz askerlerle onu desteklemis, inkar edenlerin sozunu alcaltmıstı. Ancak Allah'ın sozu yucedir. Allah gucludur, hakimdir |
Diyanet Isleri Eger siz ona (Peygamber'e) yardim etmezseniz, Allah ona yardim eder. Hani o kafirler, onu Mekke'den cikardiklari vakit sadece iki kisiden biri iken, ikisi de magarada bulunduklari sirada arkadasina "Uzulme, cunku Allah bizimledir." diyordu. Allah onun kalbine sukunet ve kuvvet indirmisti ve onu gormediginiz bir orduyla desteklemisti. Kafirlerin sozunu alcaltmisti. Yuce olan Allah'in kelimesidir. Ve Allah gucludur, hikmet sahibidir |
Diyanet Isleri Eger siz ona (Peygamber'e) yardim etmezseniz, Allah ona yardim eder. Hani o kâfirler, onu Mekke'den çikardiklari vakit sadece iki kisiden biri iken, ikisi de magarada bulunduklari sirada arkadasina "Üzülme, çünkü Allah bizimledir." diyordu. Allah onun kalbine sükûnet ve kuvvet indirmisti ve onu görmediginiz bir orduyla desteklemisti. Kâfirlerin sözünü alçaltmisti. Yüce olan Allah'in kelimesidir. Ve Allah güçlüdür, hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi Eger siz ona (Resulullah'a) yardım etmezseniz (bu onemli degil); ona Allah yardım etmistir: Hani, kafirler onu, iki kisiden biri olarak (Ebu Bekir ile birlikte Mekke'den) cıkarmıslardı; hani onlar magaradaydı; o, arkadasına. Uzulme, cunku Allah bizimle beraberdir, diyordu. Bunun uzerine Allah ona (sukunet saglayan) emniyetini indirdi, onu sizin gormediginiz bir ordu ile destekledi ve kafir olanların sozunu alcalttı. Allah'ın sozu ise zaten yucedir. Cunku Allah ustundur, hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi Eğer siz ona (Resulullah'a) yardım etmezseniz (bu önemli değil); ona Allah yardım etmiştir: Hani, kafirler onu, iki kişiden biri olarak (Ebu Bekir ile birlikte Mekke'den) çıkarmışlardı; hani onlar mağaradaydı; o, arkadaşına. Üzülme, çünkü Allah bizimle beraberdir, diyordu. Bunun üzerine Allah ona (sükunet sağlayan) emniyetini indirdi, onu sizin görmediğiniz bir ordu ile destekledi ve kafir olanların sözünü alçalttı. Allah'ın sözü ise zaten yücedir. Çünkü Allah üstündür, hikmet sahibidir |
Edip Yuksel Siz ona yardım etmezseniz, ALLAH ona yardım etmisti. (Ornegin) kafirler onu, ikinin ikincisi olarak cıkarmıslardı. Hani ikisi magarada iken, arkadasına, "Uzulme, ALLAH bizimle beraberdir," diyordu... ALLAH ona huzur ve guven indirdi; gormediginiz ordularla destekleyerek inkarcıların sozunu alcalttı. Yuce olan, yalnızca ALLAH'ın sozudur. ALLAH Ustundur, Bilgedir |
Edip Yuksel Siz ona yardım etmezseniz, ALLAH ona yardım etmişti. (Örneğin) kafirler onu, ikinin ikincisi olarak çıkarmışlardı. Hani ikisi mağarada iken, arkadaşına, "Üzülme, ALLAH bizimle beraberdir," diyordu... ALLAH ona huzur ve güven indirdi; görmediğiniz ordularla destekleyerek inkarcıların sözünü alçalttı. Yüce olan, yalnızca ALLAH'ın sözüdür. ALLAH Üstündür, Bilgedir |