Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 86 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا ﴾
[الكَهف: 86]
﴿حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها﴾ [الكَهف: 86]
Fizilal Il Kuran Sonunda güneşin battığı yere varınca güneşi, çamurlu bir su pınarında batarken buldu. Orada rastladığı bir toplum ile ilgili olarak kendisine «Ey Zülkarneyn, onlara istersen ceza ver, istersen kendilerine iyi davran» dedik |
Fizilal Il Kuran Sonunda gunesin battıgı yere varınca gunesi, camurlu bir su pınarında batarken buldu. Orada rastladıgı bir toplum ile ilgili olarak kendisine «Ey Zulkarneyn, onlara istersen ceza ver, istersen kendilerine iyi davran» dedik |
Elmalili Hamdi Yazir Nihayet güneşin battığı yere vardığı zaman, güneşi, (sanki) kara bir balçıkta batıyor buldu. Bir de bunun yanında bir kavim buldu. Biz ona dedik ki: "Ey Zülkarneyn! Onları ya cezalandırırsın veya onların hakkında iyi davranırsın |
Elmal L Sadelestirilmis Gunesin battıgı yere vardıgında onu, balcıklı bir kaynakta batıyor buldu. Ayrıca onun yanında bir kavim gordu. Dedik ki: «Ey Zulkarneyn, ya onları cezalandırırsın veya haklarında bir guzel muamelede bulunursun.» |
Elmal L Sadelestirilmis Güneşin battığı yere vardığında onu, balçıklı bir kaynakta batıyor buldu. Ayrıca onun yanında bir kavim gördü. Dedik ki: «Ey Zulkarneyn, ya onları cezalandırırsın veya haklarında bir güzel muamelede bulunursun.» |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet gunesin battıgı yere vardıgı zaman, gunesi, (sanki) kara bir balcıkta batıyor buldu. Bir de bunun yanında bir kavim buldu. Biz ona dedik ki: «Ey Zulkarneyn! Onları ya cezalandırırsın veya onların hakkında iyi davranırsın.» |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet güneşin battığı yere vardığı zaman, güneşi, (sanki) kara bir balçıkta batıyor buldu. Bir de bunun yanında bir kavim buldu. Biz ona dedik ki: «Ey Zülkarneyn! Onları ya cezalandırırsın veya onların hakkında iyi davranırsın.» |