×

Oruc gecesi kadınlarınıza yaklasmanız, size helal kılındı. Onlar, sizin icin bir ortu, 2:187 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:187) ayat 187 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:187 Surah Al-Baqarah ayat 187 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 187 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 187]

Oruc gecesi kadınlarınıza yaklasmanız, size helal kılındı. Onlar, sizin icin bir ortu, siz de onlar icin bir ortu durumundasınız. Allah, nefsinize guvenemeyeceginizi bildigi icin muracaatınızı kabul buyurdu ve sizi bagısladı. Simdi onlara yaklasın ve Allah'ın sizler icin yazdıgını isteyin. Ta fecrin beyaz ipligi siyah iplikden size secilinceye kadar yiyin, icin. Sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla beraber siz mescitlerde itikaf halinde iken onlara yaklasmayın. Bunlar, Allah'ınsınırlarıdır, sakın onlara yaklasmayın. Allah, ayetlerini insanlara boyle acıklıyor ki sakınıp korunsunlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس, باللغة التركية تفسير

﴿أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس﴾ [البَقَرَة: 187]

Fizilal Il Kuran
Sizin için oruç gecesi kadınlarınıza yaklaşmak helal kılındı. Onlar sizin için, siz de onlar için bir libassınız. Sizin nefislerinize hıyanet edeceğinizi Allah bildi de, tevbenizi kabul etti ve sizi bağışladı. Artık onlara yaklaşın. Ve Allah’ın hakkınızda yazdığını isteyin. Ve fecrin beyaz ipliği siyah ipliğinden seçilinceye kadar yiyin, için. Sonra geceye kadar orucu tamamlayın. Mescidlerde i’tikafta bulunduğunuz zaman kadınlarınıza yaklaşmayın. Bu, Allah’ın hudududur. Sakın onlara yaklaşmayın. İşte Allah ayetlerini insanlara böylece açıklar. Ta ki onlar korunsunlar
Fizilal Il Kuran
Sizin icin oruc gecesi kadınlarınıza yaklasmak helal kılındı. Onlar sizin icin, siz de onlar icin bir libassınız. Sizin nefislerinize hıyanet edeceginizi Allah bildi de, tevbenizi kabul etti ve sizi bagısladı. Artık onlara yaklasın. Ve Allah’ın hakkınızda yazdıgını isteyin. Ve fecrin beyaz ipligi siyah ipliginden secilinceye kadar yiyin, icin. Sonra geceye kadar orucu tamamlayın. Mescidlerde i’tikafta bulundugunuz zaman kadınlarınıza yaklasmayın. Bu, Allah’ın hudududur. Sakın onlara yaklasmayın. Iste Allah ayetlerini insanlara boylece acıklar. Ta ki onlar korunsunlar
Elmalili Hamdi Yazir
Oruç gecesi kadınlarınıza yaklaşmanız, size helâl kılındı. Onlar, sizin için bir örtü, siz de onlar için bir örtü durumundasınız. Allah, nefsinize güvenemeyeceğinizi bildiği için müracaatınızı kabul buyurdu ve sizi bağışladı. Şimdi onlara yaklaşın ve Allah'ın sizler için yazdığını isteyin. Ta fecrin beyaz ipliği siyah iplikden size seçilinceye kadar yiyin, için. Sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla beraber siz mescitlerde îtikaf halinde iken onlara yaklaşmayın. Bunlar, Allah'ınsınırlarıdır, sakın onlara yaklaşmayın. Allah, âyetlerini insanlara böyle açıklıyor ki sakınıp korunsunlar
Elmal L Sadelestirilmis
Oruc gunlerinin gecesi kadınlarınızla iliskide bulunmanız size helal edildi. Onlar sizin icin bir giysi, siz de onlar icin bir giysi durumundasınız. Allah nefsinize guvenemeyeceginizi bildigi icin tevbenizi kabul etti ve sizi bagısladı. Simdi onlarla iliskide bulunun, Allah´ın sizler icin yazdıgını isteyin ve fecrin beyaz ipligi siyah iplikten sizce secilinceye kadar yiyin, icin, sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla birlikte siz, mescitlerde itikaf halinde iken onlarla iliskide bulunmayın. Bunlar, Allah´ın sınırlarıdır; sakın onlara yaklasmayın! Allah boylece, sakınıp korunsunlar diye insanlara ayetlerini iyice acıklıyor
Elmal L Sadelestirilmis
Oruç günlerinin gecesi kadınlarınızla ilişkide bulunmanız size helal edildi. Onlar sizin için bir giysi, siz de onlar için bir giysi durumundasınız. Allah nefsinize güvenemeyeceğinizi bildiği için tevbenizi kabul etti ve sizi bağışladı. Şimdi onlarla ilişkide bulunun, Allah´ın sizler için yazdığını isteyin ve fecrin beyaz ipliği siyah iplikten sizce seçilinceye kadar yiyin, için, sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla birlikte siz, mescitlerde itikaf halinde iken onlarla ilişkide bulunmayın. Bunlar, Allah´ın sınırlarıdır; sakın onlara yaklaşmayın! Allah böylece, sakınıp korunsunlar diye insanlara ayetlerini iyice açıklıyor
Elmal L Sadelestirilmis
Oruc gecesi kadınlarınıza yaklasmanız, size helal kılındı. Onlar, sizin icin bir ortu, siz de onlar icin bir ortu durumundasınız. Allah, nefsinize guvenemeyeceginizi bildigi icin muracaatınızı kabul buyurdu ve sizi bagısladı. Simdi onlara yaklasın ve Allah´ın sizler icin yazdıgını isteyin. Ta fecrin beyaz ipligi siyah iplikden size secilinceye kadar yiyin, icin. Sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla beraber siz mescitlerde itikaf halinde iken onlara yaklasmayın. Bunlar, Allah´ın sınırlarıdır, sakın onlara yaklasmayın. Allah, ayetlerini insanlara boyle acıklıyor ki sakınıp korunsunlar
Elmal L Sadelestirilmis
Oruç gecesi kadınlarınıza yaklaşmanız, size helâl kılındı. Onlar, sizin için bir örtü, siz de onlar için bir örtü durumundasınız. Allah, nefsinize güvenemeyeceğinizi bildiği için müracaatınızı kabul buyurdu ve sizi bağışladı. Şimdi onlara yaklaşın ve Allah´ın sizler için yazdığını isteyin. Ta fecrin beyaz ipliği siyah iplikden size seçilinceye kadar yiyin, için. Sonra da ertesi geceye kadar orucu tam tutun. Bununla beraber siz mescitlerde îtikaf halinde iken onlara yaklaşmayın. Bunlar, Allah´ın sınırlarıdır, sakın onlara yaklaşmayın. Allah, âyetlerini insanlara böyle açıklıyor ki sakınıp korunsunlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek