×

Impreunarea cu femeile voastre va este ingaduita in noptile de post, caci 2:187 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:187) ayat 187 in Russian

2:187 Surah Al-Baqarah ayat 187 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 187 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 187]

Impreunarea cu femeile voastre va este ingaduita in noptile de post, caci ele va sunt voua vesmant, precum si voi le sunteti lor vesmant. Dumnezeu stie ca voi insiva v-ati trada si atunci El s-a intors catre voi si v-a incuviintat. Impreunati-va acum cu ele si cereti ceea ce Dumnezeu v-a scris! Mancati si beti pana ce veti putea deosebi in zori un fir alb de un fir negru! Apoi postiti pana in noapte si nu va impreunati cu ele, ci stati si chibzuiti in locurile de rugaciune. Acestea sunt hotarele lui Dumnezeu, nu va apropiati de ele! Asa lamureste Dumnezeu oamenilor semnele Sale. Poate se vor teme

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس, باللغة الروسية

﴿أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس﴾ [البَقَرَة: 187]

Abu Adel
Разрешено вам (Аллахом) в (любую) ночь поста (в рамадан) приближение к вашим женам [иметь близость с ними]: они [жены] – одеяние для вас, а вы (о, мужья) – одеяние для них [для жен] [муж и жена очень нуждаются друг в друге, подобно тому, как человек нуждается в одежде]. Узнал Аллах, что вы обманываете самих себя [[В начале верующие постились с вечера до следующего вечера. Если кто-то спал до ночной молитвы, то он лишался возможности иметь близость со своей женой, а также пить и есть до захода солнца следующего дня. Это стало большим затруднением для верующих так, что даже некоторые из них не могли проявлять терпение при этом. И Аллах Всевышний разъясняет нам Свою мудрость и Свое милосердие тем, что Он дозволил нам это.]] (совершая недозволенное), и пожалел Он вас (тем, что отменил это трудное положение) и простил вам (то, что вы делали прежде). А теперь (после отмены этого запрета) прикасайтесь к ним [к женам] [имейте с ними близость] и ищите того, что предписал Аллах вам [стремитесь получить потомство, которое Аллах вам предопределил], и (также) ешьте и пейте, пока не станет (ясно) различаться перед вами белая нитка [свет дня] от черной нитки [темноты ночи] от зари [когда появится заря], потом выполняйте пост до ночи [до захода солнца]. И не прикасайтесь к ним [не имейте близость с женами], в то время когда вы находитесь (с усердным поклонением Аллаху) в мечетях [намеренно остаетесь в мечетях на несколько дней]. Это [что касается запретов в еде, питье и близости в дневное время в месяц рамадан] – границы Аллаха, и вы не приближайтесь к ним [к этим запретам]. Вот так разъясняет Аллах Свои знамения людям, – чтобы они остерегались (Его наказания)
Elmir Kuliev
Vam dozvoleno vstupat' v blizost' s vashimi zhenami v noch' posta. Vashi zheny - odeyaniye dlya vas, a vy - odeyaniye dlya nikh. Allakh znayet, chto vy predayete samikh sebya (oslushayetes' Allakha i vstupayete v polovuyu blizost' s zhenami po nocham vo vremya posta v ramadane), i poetomu On prinyal vashi pokayaniya i prostil vas. Otnyne vstupayte s nimi v blizost' i stremites' k tomu, chto predpisal vam Allakh. Yesh'te i peyte, poka vy ne smozhete otlichit' beluyu nitku rassveta ot chernoy, a zatem postites' do nochi. Ne vstupayte s nimi v blizost', kogda vy prebyvayete v mechetyakh. Takovy ogranicheniya Allakha, ne priblizhaytes' k nim. Tak Allakh raz"yasnyayet Svoi znameniya lyudyam, - byt' mozhet, oni ustrashatsya
Elmir Kuliev
Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях. Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся
Gordy Semyonovich Sablukov
Vo vremya nochi posta razreshayetsya vam sovokupleniye s zhonami vashimi: one odezhda vam, a vy odezhda im. Bog znayet, chto vy obmanyvali sebya samikh; potomu On zhaleyet vas i proshchayet vam. V eto vremya soobshchaytes' s nimi i ishchite togo, chto predpisal dlya vas Bog. Yesh'te, peyte dotole, pokuda vam nel'zya budet razlichit' beluyu nit' ot chornoy niti. Ot zari zhe i do nochi ispolnyayte post; ne soobshchaytes' s nimi, predavayas' blagochestivym dumam v mechetyakh. Takovy ustavy Bozhii, i ne pokushaytes' narushat' ikh. Tak Bog iz"yasnyayet znameniya svoi lyudyam, mozhet byt', oni budut blagochestivy
Gordy Semyonovich Sablukov
Во время ночи поста разрешается вам совокупление с жёнами вашими: оне одежда вам, а вы одежда им. Бог знает, что вы обманывали себя самих; потому Он жалеет вас и прощает вам. В это время сообщайтесь с ними и ищите того, что предписал для вас Бог. Ешьте, пейте дотоле, покуда вам нельзя будет различить белую нить от чёрной нити. От зари же и до ночи исполняйте пост; не сообщайтесь с ними, предаваясь благочестивым думам в мечетях. Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. Так Бог изъясняет знамения свои людям, может быть, они будут благочестивы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Razreshayetsya vam v noch' posta priblizheniye k vashim zhenam: oni - odeyaniye dlya vas, a vy - odeyaniye dlya nikh. Uznal Allakh, chto vy obmanyvayete samikh sebya, i obratilsya k vam i prostil vas. A teper' prikasaytes' k nim i ishchite togo, chto predpisal Allakh. Yesh'te i peyte, poka ne stanet razlichat'sya pered vami belaya nitka i chernaya nitka na zare, potom vypolnyayte post do nochi. I ne prikasaytes' k nim, znameniya lyudyam, - mozhet byt', oni budut bogoboyaznenny
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разрешается вам в ночь поста приближение к вашим женам: они - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Узнал Аллах, что вы обманываете самих себя, и обратился к вам и простил вас. А теперь прикасайтесь к ним и ищите того, что предписал Аллах. Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. И не прикасайтесь к ним, знамения людям, - может быть, они будут богобоязненны
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek