Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 187 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 187]
﴿أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس﴾ [البَقَرَة: 187]
Abu Bakr Zakaria Siyamera rate tomadera jan'ya stri-sambhoga baidha kara hayeche [1]. Tara tomadera posakasbarupa ebam tomara'o tadera posakasbarupa. Allah janena ye, tomara nijadera sathe khiyanata karachile. Sutaram tini tomadera ta'oba kabula karechena ebam tomaderake marjana karechena. Kaje'i ekhana tomara tadera sathe sangata ha'o ebam allah ya tomadera jan'ya bidhibad'dha karechena ta kamana kara. Ara tomara panahara kara yataksana ratera kalorekha theke usara sada rekha spastarupe tomadera nikata prakasa na haya [2]. Tarapara ratera agamana paryanta siyama purna kara. Ara tomara masajide itikapharata [3] abasthaya tadera sathe sangata hayo na. Egulo allahra simarekha. Kaje'i egulora nikatabati hayo na [4]. Ebhabe allah tamra ayatasamuha manusadera jan'ya suspastabhabe byakta karena, yate tara taka'oyara adhikari hate pare |
Abu Bakr Zakaria Siẏāmēra rātē tōmādēra jan'ya strī-sambhōga baidha karā haẏēchē [1]. Tārā tōmādēra pōṣākasbarūpa ēbaṁ tōmarā'ō tādēra pōṣākasbarūpa. Āllāh jānēna yē, tōmarā nijadēra sāthē khiẏānata karachilē. Sutarāṁ tini tōmādēra ta'ōbā kabula karēchēna ēbaṁ tōmādērakē mārjanā karēchēna. Kājē'i ēkhana tōmarā tādēra sāthē saṅgata ha'ō ēbaṁ āllāh yā tōmādēra jan'ya bidhibad'dha karēchēna tā kāmanā kara. Āra tōmarā pānāhāra kara yatakṣaṇa rātēra kālōrēkhā thēkē uṣāra sādā rēkhā spaṣṭarūpē tōmādēra nikaṭa prakāśa nā haẏa [2]. Tārapara rātēra āgamana paryanta siẏāma pūrṇa kara. Āra tōmarā masajidē itikāpharata [3] abasthāẏa tādēra sāthē saṅgata haẏō nā. Ēgulō āllāhra sīmārēkhā. Kājē'i ēgulōra nikaṭabatī haẏō nā [4]. Ēbhābē āllāh tām̐ra āẏātasamūha mānuṣadēra jan'ya suspaṣṭabhābē byakta karēna, yātē tārā tāka'ōẏāra adhikārī hatē pārē |
Muhiuddin Khan রোযার রাতে তোমাদের স্ত্রীদের সাথে সহবাস করা তোমাদের জন্য হালাল করা হয়েছে। তারা তোমাদের পরিচ্ছদ এবং তোমরা তাদের পরিচ্ছদ। আল্লাহ অবগত রয়েছেন যে, তোমরা আত্নপ্রতারণা করছিলে, সুতরাং তিনি তোমাদেরকে ক্ষমা করেছেন এবং তোমাদের অব্যাহতি দিয়েছেন। অতঃপর তোমরা নিজেদের স্ত্রীদের সাথে সহবাস কর এবং যা কিছু তোমাদের জন্য আল্লাহ দান করেছেন, তা আহরন কর। আর পানাহার কর যতক্ষণ না কাল রেখা থেকে ভোরের শুভ্র রেখা পরিষ্কার দেখা যায়। অতঃপর রোযা পূর্ণ কর রাত পর্যন্ত। আর যতক্ষণ তোমরা এতেকাফ অবস্থায় মসজিদে অবস্থান কর, ততক্ষণ পর্যন্ত স্ত্রীদের সাথে মিশো না। এই হলো আল্লাহ কর্তৃক বেঁধে দেয়া সীমানা। অতএব, এর কাছেও যেও না। এমনিভাবে বর্ণনা করেন আল্লাহ নিজের আয়াত সমূহ মানুষের জন্য, যাতে তারা বাঁচতে পারে। |
Muhiuddin Khan Royara rate tomadera stridera sathe sahabasa kara tomadera jan'ya halala kara hayeche. Tara tomadera paricchada ebam tomara tadera paricchada. Allaha abagata rayechena ye, tomara atnapratarana karachile, sutaram tini tomaderake ksama karechena ebam tomadera abyahati diyechena. Atahpara tomara nijedera stridera sathe sahabasa kara ebam ya kichu tomadera jan'ya allaha dana karechena, ta aharana kara. Ara panahara kara yataksana na kala rekha theke bhorera subhra rekha pariskara dekha yaya. Atahpara roya purna kara rata paryanta. Ara yataksana tomara etekapha abasthaya masajide abasthana kara, tataksana paryanta stridera sathe miso na. E'i halo allaha kartrka bemdhe deya simana. Ata'eba, era kache'o ye'o na. Emanibhabe barnana karena allaha nijera ayata samuha manusera jan'ya, yate tara bamcate pare. |
Muhiuddin Khan Rōyāra rātē tōmādēra strīdēra sāthē sahabāsa karā tōmādēra jan'ya hālāla karā haẏēchē. Tārā tōmādēra paricchada ēbaṁ tōmarā tādēra paricchada. Āllāha abagata raẏēchēna yē, tōmarā ātnapratāraṇā karachilē, sutarāṁ tini tōmādērakē kṣamā karēchēna ēbaṁ tōmādēra abyāhati diẏēchēna. Ataḥpara tōmarā nijēdēra strīdēra sāthē sahabāsa kara ēbaṁ yā kichu tōmādēra jan'ya āllāha dāna karēchēna, tā āharana kara. Āra pānāhāra kara yatakṣaṇa nā kāla rēkhā thēkē bhōrēra śubhra rēkhā pariṣkāra dēkhā yāẏa. Ataḥpara rōyā pūrṇa kara rāta paryanta. Āra yatakṣaṇa tōmarā ētēkāpha abasthāẏa masajidē abasthāna kara, tatakṣaṇa paryanta strīdēra sāthē miśō nā. Ē'i halō āllāha kartr̥ka bēm̐dhē dēẏā sīmānā. Ata'ēba, ēra kāchē'ō yē'ō nā. Ēmanibhābē barṇanā karēna āllāha nijēra āẏāta samūha mānuṣēra jan'ya, yātē tārā bām̐catē pārē. |
Zohurul Hoque রোযার রাত্রে তোমাদের স্ত্রীদের কাছে গমন তোমাদের জন্য বৈধ করা গেল। তারা তোমাদের জন্য পোশাক আর তোমরা তাদের জন্য পোশাক। আল্লাহ্ জানেন যে তোমরা তোমাদের নিজেদের প্রবঞ্চনা করছিলে, তাই তিনি তোমাদের উপরে ফিরেছেন ও তোমাদের ভুলকে উপেক্ষা করেছেন। সুতরাং এখন তাদের সাহচর্য ভোগ করো, আর আল্লাহ্ তোমাদের জন্য যা নির্ধারিত করেছেন তা অনুসরণ করে চল। আর আহার করো ও পান করো যতক্ষণ না তোমাদের কাছে স্পষ্ট হয়ে ওঠে ভোরবেলাতে সাদা কিরণ কালো ছায়া থেকে, তারপর রোযা সম্পূর্ণ করো রাত্রি সমাগম পর্যন্ত। আর তাদের স্পর্শ করো না যখন তোমরা মসজিদে ই'তিকাফ করো। এ হচ্ছে আল্লাহ্র সীমা, কাজেই সে-সবের নিকটে যেয়ো না। এইভাবে আল্লাহ্ তাঁর আয়াতসমূহ মানুষের জন্য সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন যাতে তারা ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করে। |
Zohurul Hoque Royara ratre tomadera stridera kache gamana tomadera jan'ya baidha kara gela. Tara tomadera jan'ya posaka ara tomara tadera jan'ya posaka. Allah janena ye tomara tomadera nijedera prabancana karachile, ta'i tini tomadera upare phirechena o tomadera bhulake upeksa karechena. Sutaram ekhana tadera sahacarya bhoga karo, ara allah tomadera jan'ya ya nirdharita karechena ta anusarana kare cala. Ara ahara karo o pana karo yataksana na tomadera kache spasta haye othe bhorabelate sada kirana kalo chaya theke, tarapara roya sampurna karo ratri samagama paryanta. Ara tadera sparsa karo na yakhana tomara masajide i'tikapha karo. E hacche allahra sima, kaje'i se-sabera nikate yeyo na. E'ibhabe allah tamra ayatasamuha manusera jan'ya suspasta kare diyechena yate tara dharmaparayanata abalanbana kare. |
Zohurul Hoque Rōyāra rātrē tōmādēra strīdēra kāchē gamana tōmādēra jan'ya baidha karā gēla. Tārā tōmādēra jan'ya pōśāka āra tōmarā tādēra jan'ya pōśāka. Āllāh jānēna yē tōmarā tōmādēra nijēdēra prabañcanā karachilē, tā'i tini tōmādēra uparē phirēchēna ō tōmādēra bhulakē upēkṣā karēchēna. Sutarāṁ ēkhana tādēra sāhacarya bhōga karō, āra āllāh tōmādēra jan'ya yā nirdhārita karēchēna tā anusaraṇa karē cala. Āra āhāra karō ō pāna karō yatakṣaṇa nā tōmādēra kāchē spaṣṭa haẏē ōṭhē bhōrabēlātē sādā kiraṇa kālō chāẏā thēkē, tārapara rōyā sampūrṇa karō rātri samāgama paryanta. Āra tādēra sparśa karō nā yakhana tōmarā masajidē i'tikāpha karō. Ē hacchē āllāhra sīmā, kājē'i sē-sabēra nikaṭē yēẏō nā. Ē'ibhābē āllāh tām̐ra āẏātasamūha mānuṣēra jan'ya suspaṣṭa karē diẏēchēna yātē tārā dharmaparāẏaṇatā abalanbana karē. |