×

And olsun ki, biz onlara size vermedigimiz imkanlar vermistik. Onlara kulaklar, gozler 46:26 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:26) ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran

46:26 Surah Al-Ahqaf ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ahqaf ayat 26 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأحقَاف: 26]

And olsun ki, biz onlara size vermedigimiz imkanlar vermistik. Onlara kulaklar, gozler ve kalpler vermistik. Fakat kulakları, gozleri ve kalpleri onlara hicbir fayda saglamadı. Cunku onlar Allah'ın ayetlerini bile bile inkar ediyorlardı. Alay etmekte oldukları sey de onları sarıp kusattı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما, باللغة التركية تفسير

﴿ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما﴾ [الأحقَاف: 26]

Fizilal Il Kuran
Onlara size vermediğimiz servet ve kuvvet vermiştik, onlara kulaklar, gözler ve gönüller yaratmıştık. Fakat ne kulakları ne gözleri ne de gönülleri kendilerine bir yarar sağlamadı. Zira düşünüp ibret almıyorlardı, tersine bile bile Allah´ın ayetlerini inkar ediyorlar. Ve alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıverdi
Fizilal Il Kuran
Onlara size vermedigimiz servet ve kuvvet vermistik, onlara kulaklar, gozler ve gonuller yaratmıstık. Fakat ne kulakları ne gozleri ne de gonulleri kendilerine bir yarar saglamadı. Zira dusunup ibret almıyorlardı, tersine bile bile Allah´ın ayetlerini inkar ediyorlar. Ve alay edip durdukları sey kendilerini kusatıverdi
Elmalili Hamdi Yazir
And olsun ki, biz onlara size vermediğimiz imkanlar vermiştik. Onlara kulaklar, gözler ve kalpler vermiştik. Fakat kulakları, gözleri ve kalpleri onlara hiçbir fayda sağlamadı. Çünkü onlar Allah'ın âyetlerini bile bile inkâr ediyorlardı. Alay etmekte oldukları şey de onları sarıp kuşattı
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, Biz onlara, size vermedigimiz guc ve imkanları vermistik. Onlar icin kulaklar, gozler ve gonuller yapmıstık, ama ne kulakları, ne gozleri ve ne de gonulleri kendilerine bir fayda sagladı. Cunku Allah´ın ayetlerini inkar ediyorlardı. O alay ettikleri sey de kendilerini kusatıverdi
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, Biz onlara, size vermediğimiz güç ve imkanları vermiştik. Onlar için kulaklar, gözler ve gönüller yapmıştık, ama ne kulakları, ne gözleri ve ne de gönülleri kendilerine bir fayda sağladı. Çünkü Allah´ın ayetlerini inkar ediyorlardı. O alay ettikleri şey de kendilerini kuşatıverdi
Elmal L Sadelestirilmis
And olsun ki, biz onlara size vermedigimiz imkanlar vermistik. Onlara kulaklar, gozler ve kalpler vermistik. Fakat kulakları, gozleri ve kalpleri onlara hicbir fayda saglamadı. Cunku onlar Allah´ın ayetlerini bile bile inkar ediyorlardı. Alay etmekte oldukları sey de onları sarıp kusattı
Elmal L Sadelestirilmis
And olsun ki, biz onlara size vermediğimiz imkanlar vermiştik. Onlara kulaklar, gözler ve kalpler vermiştik. Fakat kulakları, gözleri ve kalpleri onlara hiçbir fayda sağlamadı. Çünkü onlar Allah´ın âyetlerini bile bile inkâr ediyorlardı. Alay etmekte oldukları şey de onları sarıp kuşattı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek