Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 4 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[المَائدة: 4]
﴿يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح﴾ [المَائدة: 4]
Fizilal Il Kuran Sana kendilerine nelerin helal kılındığını soruyorlar. onlara de ki «Size temiz yiyecekler helal kılındı. Allah´ın size sağladığı bilgileri öğreterek yetiştirdiğiniz eğitimli ev hayvanları sizin için avladıkları hayvanları da yiyiniz ve üzerlerine Allah´ın adını anınız. Allah´tan korkunuz. Hiç kuşkusuz Allah´ın hesaplaşması çok çabuktur.» |
Fizilal Il Kuran Sana kendilerine nelerin helal kılındıgını soruyorlar. onlara de ki «Size temiz yiyecekler helal kılındı. Allah´ın size sagladıgı bilgileri ogreterek yetistirdiginiz egitimli ev hayvanları sizin icin avladıkları hayvanları da yiyiniz ve uzerlerine Allah´ın adını anınız. Allah´tan korkunuz. Hic kuskusuz Allah´ın hesaplasması cok cabuktur.» |
Elmalili Hamdi Yazir Sana, kendilerine neyin helal kılındığını soruyorlar. De ki: "Size iyi ve temiz şeyler helal kılındı." Allah'ın size öğrettiğinden öğreterek yetiştirdiğiniz avcı hayvanların sizin için tuttuklarını yiyin ve üzerine Allah'ın adını anın (besmele çekin), Allah'tan korkun. Muhakkak Allah, hesabı çabuk görendir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana kendilerine neyin helal edildigini soruyorlar. De ki: Size butun temiz nimetler helal edildi. Allah´ın size ogrettigi sekilde egiterek yetistirdiginiz avcı hayvanların size tutuverdiklerinden yiyin ve uzerine besmele cekin, Allah´tan korkun; Cunku Allah, hesabı cabuk gorendir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana kendilerine neyin helal edildiğini soruyorlar. De ki: Size bütün temiz nimetler helal edildi. Allah´ın size öğrettiği şekilde eğiterek yetiştirdiğiniz avcı hayvanların size tutuverdiklerinden yiyin ve üzerine besmele çekin, Allah´tan korkun; Çünkü Allah, hesabı çabuk görendir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana, kendilerine neyin helal kılındıgını soruyorlar. De ki: «Size iyi ve temiz seyler helal kılındı.» Allah´ın size ogrettiginden ogreterek yetistirdiginiz avcı hayvanların sizin icin tuttuklarını yiyin ve uzerine Allah´ın adını anın (besmele cekin), Allah´tan korkun. Muhakkak Allah, hesabı cabuk gorendir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana, kendilerine neyin helal kılındığını soruyorlar. De ki: «Size iyi ve temiz şeyler helal kılındı.» Allah´ın size öğrettiğinden öğreterek yetiştirdiğiniz avcı hayvanların sizin için tuttuklarını yiyin ve üzerine Allah´ın adını anın (besmele çekin), Allah´tan korkun. Muhakkak Allah, hesabı çabuk görendir |