Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]
﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]
Fizilal Il Kuran Hani o kasabalılardan bir grup «Allah´a yokedeceği ya da ağır bir azaba çarptıracağı bir topluma ne diye öğüt veriyorsunuz» dedi de öğüt verenler «Rabbinize karşı haklı bir mazeretimiz olsun ve ola ki kötülükten sakınırlar» dediler |
Fizilal Il Kuran Hani o kasabalılardan bir grup «Allah´a yokedecegi ya da agır bir azaba carptıracagı bir topluma ne diye ogut veriyorsunuz» dedi de ogut verenler «Rabbinize karsı haklı bir mazeretimiz olsun ve ola ki kotulukten sakınırlar» dediler |
Elmalili Hamdi Yazir İçlerinden bir topluluk, "Allah'ın helâk edeceği, ya da çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz" dediği vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; "Rabbiniz tarafından mazur görülmemiz için, bir de belki günahlardan sakınırlar diye |
Elmal L Sadelestirilmis Ve iclerinden bir topluluk: «Ne diye Allah´ın helak edecegi veya cetin bir azapla cezalandıracagı bir kavme nasihat veriyorsunuz?» dedigi vakit onlar dediler ki: «Rabbiniz tarafından mazur sayılmamız icin, bir de bakarsınız belki Allah´tan korkar sakınırlar diye.» |
Elmal L Sadelestirilmis Ve içlerinden bir topluluk: «Ne diye Allah´ın helak edeceği veya çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme nasihat veriyorsunuz?» dediği vakit onlar dediler ki: «Rabbiniz tarafından mazur sayılmamız için, bir de bakarsınız belki Allah´tan korkar sakınırlar diye.» |
Elmal L Sadelestirilmis Iclerinden bir topluluk, «Allah´ın helak edecegi, ya da cetin bir azapla cezalandıracagı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz» dedigi vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; «Rabbiniz tarafından mazur gorulmemiz icin, bir de belki gunahlardan sakınırlar diye.» |
Elmal L Sadelestirilmis İçlerinden bir topluluk, «Allah´ın helâk edeceği, ya da çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz» dediği vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; «Rabbiniz tarafından mazur görülmemiz için, bir de belki günahlardan sakınırlar diye.» |