×

Iclerinden bir topluluk, "Allah'ın helak edecegi, ya da cetin bir azapla cezalandıracagı 7:164 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:164) ayat 164 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:164 Surah Al-A‘raf ayat 164 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]

Iclerinden bir topluluk, "Allah'ın helak edecegi, ya da cetin bir azapla cezalandıracagı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz" dedigi vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; "Rabbiniz tarafından mazur gorulmemiz icin, bir de belki gunahlardan sakınırlar diye

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا, باللغة التركية تفسير

﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]

Fizilal Il Kuran
Hani o kasabalılardan bir grup «Allah´a yokedeceği ya da ağır bir azaba çarptıracağı bir topluma ne diye öğüt veriyorsunuz» dedi de öğüt verenler «Rabbinize karşı haklı bir mazeretimiz olsun ve ola ki kötülükten sakınırlar» dediler
Fizilal Il Kuran
Hani o kasabalılardan bir grup «Allah´a yokedecegi ya da agır bir azaba carptıracagı bir topluma ne diye ogut veriyorsunuz» dedi de ogut verenler «Rabbinize karsı haklı bir mazeretimiz olsun ve ola ki kotulukten sakınırlar» dediler
Elmalili Hamdi Yazir
İçlerinden bir topluluk, "Allah'ın helâk edeceği, ya da çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz" dediği vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; "Rabbiniz tarafından mazur görülmemiz için, bir de belki günahlardan sakınırlar diye
Elmal L Sadelestirilmis
Ve iclerinden bir topluluk: «Ne diye Allah´ın helak edecegi veya cetin bir azapla cezalandıracagı bir kavme nasihat veriyorsunuz?» dedigi vakit onlar dediler ki: «Rabbiniz tarafından mazur sayılmamız icin, bir de bakarsınız belki Allah´tan korkar sakınırlar diye.»
Elmal L Sadelestirilmis
Ve içlerinden bir topluluk: «Ne diye Allah´ın helak edeceği veya çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme nasihat veriyorsunuz?» dediği vakit onlar dediler ki: «Rabbiniz tarafından mazur sayılmamız için, bir de bakarsınız belki Allah´tan korkar sakınırlar diye.»
Elmal L Sadelestirilmis
Iclerinden bir topluluk, «Allah´ın helak edecegi, ya da cetin bir azapla cezalandıracagı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz» dedigi vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; «Rabbiniz tarafından mazur gorulmemiz icin, bir de belki gunahlardan sakınırlar diye.»
Elmal L Sadelestirilmis
İçlerinden bir topluluk, «Allah´ın helâk edeceği, ya da çetin bir azapla cezalandıracağı bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz» dediği vakit, o uyarıda bulunanlar dediler ki; «Rabbiniz tarafından mazur görülmemiz için, bir de belki günahlardan sakınırlar diye.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek