Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]
﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]
Abu Adel И вот сказала (одна) община из них (другой общине): «Почему вы увещаете людей (нарушающих субботу), которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием?» (Увещевавшие) сказали: «Для оправдания пред вашим Господом (так как мы исполняем Его повеление удерживать людей от запретного и повелевать благое), и, может быть, они [нарушители] станут остерегаться (наказания)!» |
Elmir Kuliev Vot nekotoryye iz nikh skazali: «Zachem vam uveshchevat' lyudey, kotorykh Allakh pogubit ili podvergnet tyazhkim mucheniyam?». Oni skazali: «Chtoby opravdat'sya pered vashim Gospodom. Byt' mozhet, oni ustrashatsya» |
Elmir Kuliev Вот некоторые из них сказали: «Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет тяжким мучениям?». Они сказали: «Чтобы оправдаться перед вашим Господом. Быть может, они устрашатся» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, odni iz nikh govorili: "Dlya chego vy delayete uveshchaniye lyudyam, kotorykh Bog pogubit ili nakazhet zhestokim nakazaniyem?" Oni skazali: "Dlya opravdaniya sebya pred Gospodom vashim, a oni, mozhet byt', uboyatsya Boga |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, одни из них говорили: "Для чего вы делаете увещание людям, которых Бог погубит или накажет жестоким наказанием?" Они сказали: "Для оправдания себя пред Господом вашим, а они, может быть, убоятся Бога |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot skazal narod iz nikh: "Pochemu vy uveshchayete lyudey, kotorykh Allakh pogubit ili nakazhet sil'nym nakazaniyem?" Oni skazali: "Dlya opravdaniya pred vashim Gospodom, i, mozhet byt', oni budut bogoboyaznenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот сказал народ из них: "Почему вы увещаете людей, которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием?" Они сказали: "Для оправдания пред вашим Господом, и, может быть, они будут богобоязненны |