Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]
﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y un grupo de hombres justos de entre ellos [que no habian transgredido el sabado] preguntaron a quienes exhortaban al bien: ¿Por que exhortais a un pueblo al que Allah aniquilara o castigara duramente? Respondieron: Para que nuestro Senor no nos castigue por no haber ordenado el bien, y tambien para que dejen [de pescar los dias sabados] |
Islamic Foundation Y cuando un grupo (de quienes no profanaban el sabado) preguntaron (a quienes amonestaban a los transgresores): «¿Por que exhortais a quienes Al-lah destruira y castigara severamente?», estos contestaron: «Para que nuestro Senor nos exima de toda culpa (por haberles ordenado el bien y prohibido el mal) y para que, tal vez, teman (a Al-lah y se arrepientan)» |
Islamic Foundation Y cuando un grupo (de quienes no profanaban el sábado) preguntaron (a quienes amonestaban a los transgresores): «¿Por qué exhortáis a quienes Al-lah destruirá y castigará severamente?», estos contestaron: «Para que nuestro Señor nos exima de toda culpa (por haberles ordenado el bien y prohibido el mal) y para que, tal vez, teman (a Al-lah y se arrepientan)» |
Islamic Foundation Y cuando un grupo (de quienes no profanaban el sabado) preguntaron (a quienes amonestaban a los transgresores): “¿Por que exhortan a quienes Al-lah destruira y castigara severamente?”, estos contestaron: “Para que nuestro Senor nos exima de toda culpa (por haberles ordenado el bien y prohibido el mal) y para que, tal vez, teman (a Al-lah y se arrepientan)” |
Islamic Foundation Y cuando un grupo (de quienes no profanaban el sábado) preguntaron (a quienes amonestaban a los transgresores): “¿Por qué exhortan a quienes Al-lah destruirá y castigará severamente?”, estos contestaron: “Para que nuestro Señor nos exima de toda culpa (por haberles ordenado el bien y prohibido el mal) y para que, tal vez, teman (a Al-lah y se arrepientan)” |
Julio Cortes Y cuando unos dijeron: «¿Por que exhortais a un pueblo que Ala va a hacer perecer o a castigar severamente?» Dijeron: «Para que vuestro Senor nos disculpe. Quizas, asi teman a Ala» |
Julio Cortes Y cuando unos dijeron: «¿Por qué exhortáis a un pueblo que Alá va a hacer perecer o a castigar severamente?» Dijeron: «Para que vuestro Señor nos disculpe. Quizás, así teman a Alá» |