×

Derken onların, kendilerinden gizli kalan cirkin yerlerini kendilerine gostermek icin onlara fısıldadı: 7:20 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:20) ayat 20 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:20 Surah Al-A‘raf ayat 20 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]

Derken onların, kendilerinden gizli kalan cirkin yerlerini kendilerine gostermek icin onlara fısıldadı: "Rabbiniz, baska bir sebepten dolayı degil, sırf ikiniz de birer melek ya da ebedi kalıcılardan olursunuz diye sizi su agactan men etti." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما, باللغة التركية تفسير

﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]

Fizilal Il Kuran
Fakat şeytan, gözlerinden saklı tutulan ayıp yerlerini meydana çıkarmak amacı ile onlara şu sözleri fısıldadı. Rabbiniz, ya melek olmayasınız ya da burada sürekli kalacakların arasına katılmayasınız diye size bu ağacı yasakladı
Fizilal Il Kuran
Fakat seytan, gozlerinden saklı tutulan ayıp yerlerini meydana cıkarmak amacı ile onlara su sozleri fısıldadı. Rabbiniz, ya melek olmayasınız ya da burada surekli kalacakların arasına katılmayasınız diye size bu agacı yasakladı
Elmalili Hamdi Yazir
Derken onların, kendilerinden gizli kalan çirkin yerlerini kendilerine göstermek için onlara fısıldadı: "Rabbiniz, başka bir sebepten dolayı değil, sırf ikiniz de birer melek ya da ebedî kalıcılardan olursunuz diye sizi şu ağaçtan men etti." dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken seytan, kendilerine ortulmus olan ayıp yerlerini acmak icin ikisine de vesvese verdi ve: «Rabbiniz size bu agacı yalnızca birer melek olmamanız yahut olumsuzluge kavusmamanız icin yasak etti.» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken şeytan, kendilerine örtülmüş olan ayıp yerlerini açmak için ikisine de vesvese verdi ve: «Rabbiniz size bu ağacı yalnızca birer melek olmamanız yahut ölümsüzlüğe kavuşmamanız için yasak etti.» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken onların, kendilerinden gizli kalan cirkin yerlerini kendilerine gostermek icin onlara fısıldadı: «Rabbiniz, baska bir sebepten dolayı degil, sırf ikiniz de birer melek ya da ebedi kalıcılardan olursunuz diye sizi su agactan men etti.» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken onların, kendilerinden gizli kalan çirkin yerlerini kendilerine göstermek için onlara fısıldadı: «Rabbiniz, başka bir sebepten dolayı değil, sırf ikiniz de birer melek ya da ebedî kalıcılardan olursunuz diye sizi şu ağaçtan men etti.» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek