×

Allah dileseydi; sizi bir tek ummet yapardı. Ama O; istedigini saptırır, istedigini 16:93 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:93) ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir

16:93 Surah An-Nahl ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 93 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 93]

Allah dileseydi; sizi bir tek ummet yapardı. Ama O; istedigini saptırır, istedigini dogru yola iletir. Islediklerinizden muhakkak sorumlu tutulacaksınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من﴾ [النَّحل: 93]

Ibni Kesir
Allah dileseydi; sizi bir tek ümmet yapardı. Ama O; istediğini saptırır, istediğini doğru yola iletir. İşlediklerinizden muhakkak sorumlu tutulacaksınız
Gultekin Onan
Eger Tanrı dileseydi sizi tek bir ummet kılardı; ancak diledigini saptırır, diledigini hidayete erdirir. Yaptıklarınızdan muhakkak sorumlu tutulacaksınız
Gultekin Onan
Eğer Tanrı dileseydi sizi tek bir ümmet kılardı; ancak dilediğini saptırır, dilediğini hidayete erdirir. Yaptıklarınızdan muhakkak sorumlu tutulacaksınız
Hasan Basri Cantay
Allah dileseydi sizi (hepinizi) bir tek ummet yapardı. Su kadar ki O, kimi dilerse onu sapıklıkda bırakır, kimi de dilerse onu hidayete iletir. Yapageldiginiz islerden elbette mes´ul olacaksınız
Hasan Basri Cantay
Allah dileseydi sizi (hepinizi) bir tek ümmet yapardı. Şu kadar ki O, kimi dilerse onu sapıklıkda bırakır, kimi de dilerse onu hidâyete iletir. Yapageldiğiniz işlerden elbette mes´ûl olacaksınız
Iskender Ali Mihr
Ve eger Allah dileseydi, elbette sizi tek bir ummet kılardı. Fakat O, diledigini (dogustan butun insanlar dalalette oldugundan Allah´a ulasmayı dilemeyeni, Allah Kendisine ulastırmaz, boylece onu) dalalette bırakır. Ve diledigini (Allah´a ulasmayı dileyeni) hidayete erdirir (verdigi soz geregince, kefaleti sebebiyle Kendisine ulastırır). Ve elbette yaptıklarınızdan (yapmıs oldugunuz amellerinizden) sorgulanacaksınız
Iskender Ali Mihr
Ve eğer Allah dileseydi, elbette sizi tek bir ümmet kılardı. Fakat O, dilediğini (doğuştan bütün insanlar dalâlette olduğundan Allah´a ulaşmayı dilemeyeni, Allah Kendisine ulaştırmaz, böylece onu) dalâlette bırakır. Ve dilediğini (Allah´a ulaşmayı dileyeni) hidayete erdirir (verdiği söz gereğince, kefaleti sebebiyle Kendisine ulaştırır). Ve elbette yaptıklarınızdan (yapmış olduğunuz amellerinizden) sorgulanacaksınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek