×

Daca Dumnezeu ar fi vrut, v-ar fi facut o singura adunare. El 16:93 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nahl ⮕ (16:93) ayat 93 in Russian

16:93 Surah An-Nahl ayat 93 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 93 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 93]

Daca Dumnezeu ar fi vrut, v-ar fi facut o singura adunare. El rataceste insa pe cine voieste si calauzeste pe cine voieste. Si voi veti fi intrebati de ceea ce faceti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من, باللغة الروسية

﴿ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من﴾ [النَّحل: 93]

Abu Adel
А если бы пожелал Аллах, то Он, непременно, сделал бы вас одной общиной [имеющей одну Веру и один и тот же закон]. Однако, Он (по Своей справедливости) вводит в заблуждение, кого пожелает [того, кто выбрал неверие] (оставляя его без Своего содействия), и ведет (к истинному пути), кого пожелает [того, кто выбрал Веру], и вы (все), непременно, (в День Суда) будете спрошены о том, что творили (в своей земной жизни) (и получите соответствующее воздаяние)
Elmir Kuliev
Yesli by Allakh pozhelal, to On sdelal by vas yedinoy obshchinoy. Odnako On vvodit v zabluzhdeniye, kogo pozhelayet, i vedet pryamym putem, kogo pozhelayet, i vy nepremenno budete sprosheny o tom, chto vy sovershali
Elmir Kuliev
Если бы Аллах пожелал, то Он сделал бы вас единой общиной. Однако Он вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает, и вы непременно будете спрошены о том, что вы совершали
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli by Bog zakhotel, On sdelal by vas odnim narodom; no On vedet v zabluzhdeniye, kogo khochet, i stavit na pryamoy put', kogo khochet; so vremenem s vas sprositsya za to, chto sdelali vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Если бы Бог захотел, Он сделал бы вас одним народом; но Он ведет в заблуждение, кого хочет, и ставит на прямой путь, кого хочет; со временем с вас спросится за то, что сделали вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A yesli by Allakh pozhelal, On sdelal by vas odnim narodom. Odnako, On sbivayet, kogo khochet, i vedet pryamym putem, kogo khochet, i budete vy sprosheny o tom, chto tvorili
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если бы Аллах пожелал, Он сделал бы вас одним народом. Однако, Он сбивает, кого хочет, и ведет прямым путем, кого хочет, и будете вы спрошены о том, что творили
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek