Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 26 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[النور: 26]
﴿الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرءون مما يقولون﴾ [النور: 26]
Ibni Kesir Kötü kadınlar, kötü erkekler için; kötü erkekler de, kötü kadınlar içindir. İyi kadınlar, iyi erkekler için; iyi erkekler de, iyi kadınlar içindir. Bunlar; onların söylediklerinden uzaktırlar. Ve onlar için; mağfiret, cömertçe verilmiş bir rızık vardır |
Gultekin Onan Kotu kadınlar, kotu erkeklere; kotu erkekler, kotu kadınlara; iyi ve temiz erkekler, iyi ve temiz kadınlara (yarasır). Bunlar, onların demekte olduklarından uzaktırlar. Bunlar icin bir bagıslanma ve kerim (ustun) bir rızık vardır |
Gultekin Onan Kötü kadınlar, kötü erkeklere; kötü erkekler, kötü kadınlara; iyi ve temiz erkekler, iyi ve temiz kadınlara (yaraşır). Bunlar, onların demekte olduklarından uzaktırlar. Bunlar için bir bağışlanma ve kerim (üstün) bir rızık vardır |
Hasan Basri Cantay Kotu kadınlar (ve kotu sozler) kotu erkeklere, kotu erkekler kotu kadınlara (ve kotu sozlere), temiz kadınlar (ve temiz kelimeler) ise temiz erkeklere, temiz erkekler de temiz kadınlara (ve temiz kelimelere yakısır). Bunlar (o temiz kadınlar ve temiz erkekler) o (iftiracıların) diyeceklerinden cok uzakdırlar. Onlar icin magfiret ve cok serefli rızık vardır |
Hasan Basri Cantay Kötü kadınlar (ve kötü sözler) kötü erkeklere, kötü erkekler kötü kadınlara (ve kötü sözlere), temiz kadınlar (ve temiz kelimeler) ise temiz erkeklere, temiz erkekler de temiz kadınlara (ve temiz kelimelere yakışır). Bunlar (o temiz kadınlar ve temiz erkekler) o (iftiracıların) diyeceklerinden çok uzakdırlar. Onlar için mağfiret ve çok şerefli rızık vardır |
Iskender Ali Mihr Kotu kadınlar, kotu erkekler icindir. Kotu erkekler, kotu kadınlar icindir. Temiz kadınlar, temiz erkekler icindir. Temiz erkekler, temiz kadınlar icindir. Iste onlar, (kendileri haklarında) soylenenlerden beri (uzak) olanlardır. Onlar icin magfiret (gunahların sevaba cevrilmesi) ve kerim (Allah´tan ikram edilen) rızık vardır |
Iskender Ali Mihr Kötü kadınlar, kötü erkekler içindir. Kötü erkekler, kötü kadınlar içindir. Temiz kadınlar, temiz erkekler içindir. Temiz erkekler, temiz kadınlar içindir. İşte onlar, (kendileri haklarında) söylenenlerden berî (uzak) olanlardır. Onlar için mağfiret (günahların sevaba çevrilmesi) ve kerim (Allah´tan ikram edilen) rızık vardır |