×

Nice peygamberler, beraberinde Rabba kul olanlardan bir cogu bulundugu halde savastılar ve 3:146 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah al-‘Imran ⮕ (3:146) ayat 146 in Turkish_Ibni_Kesir

3:146 Surah al-‘Imran ayat 146 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 146 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 146]

Nice peygamberler, beraberinde Rabba kul olanlardan bir cogu bulundugu halde savastılar ve Allah yolunda baslarına gelenlerden dolayı yılmadılar, boyun egmediler. Allah, sabredenleri sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في, باللغة التركية ابن كثير

﴿وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في﴾ [آل عِمران: 146]

Ibni Kesir
Nice peygamberler, beraberinde Rabba kul olanlardan bir çoğu bulunduğu halde savaştılar ve Allah yolunda başlarına gelenlerden dolayı yılmadılar, boyun eğmediler. Allah, sabredenleri sever
Gultekin Onan
Nice peygamberle birlikte bircok rabbani (bilginler) savasa girdiler de, Tanrı yolunda kendilerine isabet eden (gucluk ve mihnet)den dolayı ne gevseklik gosterdiler, ne boyun egdiler. Tanrı, sabredenleri sever
Gultekin Onan
Nice peygamberle birlikte birçok rabbani (bilginler) savaşa girdiler de, Tanrı yolunda kendilerine isabet eden (güçlük ve mihnet)den dolayı ne gevşeklik gösterdiler, ne boyun eğdiler. Tanrı, sabredenleri sever
Hasan Basri Cantay
Nice peygamber (gelib gecmisdi ki) maiyyetinde bir cok alimler muhaarebe etdi de Allah yolunda kendilerine gelen (belalar) dan dolayı ne gevseklik, ne za´f gostermediler, (dusmana) boyun da egmediler. Allah sabr (-u sebat) edenleri sever
Hasan Basri Cantay
Nice peygamber (gelib geçmişdi ki) maiyyetinde bir çok âlimler muhaarebe etdi de Allah yolunda kendilerine gelen (belâlar) dan dolayı ne gevşeklik, ne za´f göstermediler, (düşmana) boyun da eğmediler. Allah sabr (-u sebat) edenleri sever
Iskender Ali Mihr
Ve peygamberlerden niceleri var ki; onlarla birlikte bircok rıbbıyyun (ilim, irfan sahibi mursid) de savastı. Allah yolunda, kendilerine isabet eden seyler (elem ve sıkıntılar) sebebiyle gevsemediler, zayıflık gostermediler ve boyun da egmediler. Allah, sabredenleri sever
Iskender Ali Mihr
Ve peygamberlerden niceleri var ki; onlarla birlikte birçok rıbbıyyun (ilim, irfan sahibi mürşid) de savaştı. Allah yolunda, kendilerine isabet eden şeyler (elem ve sıkıntılar) sebebiyle gevşemediler, zayıflık göstermediler ve boyun da eğmediler. Allah, sabredenleri sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek