Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Rum ayat 45 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 45]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين﴾ [الرُّوم: 45]
Ibni Kesir Ki, iman edip salih ameller işleyenleri Allah´ın fazlından mükafatlandırılması içindir bu. Muhakkak ki O; kafirleri sevmez |
Gultekin Onan (Bu, Tanrı´nın) Kendi fazlından inanıp salih amellerde bulunanları odullendirmesi icindir. Suphesiz O, kafirleri sevmez |
Gultekin Onan (Bu, Tanrı´nın) Kendi fazlından inanıp salih amellerde bulunanları ödüllendirmesi içindir. Şüphesiz O, kafirleri sevmez |
Hasan Basri Cantay Bunun hikmeti de iman edib de guzel guzel amel (ve hareket) de bulunanları (Allahın) fazl (ı ilahisi) nden mukafatlandırmasıdır. Cunku O, kafirleri hakıykaten sevmez |
Hasan Basri Cantay Bunun hikmeti de îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanları (Allahın) fazl (ı ilâhîsi) nden mükâfatlandırmasıdır. Çünkü O, kâfirleri hakıykaten sevmez |
Iskender Ali Mihr (Iste bu) amenu olanları (Allah´a ulasmayı dileyenleri) ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanları, Kendi fazlından mukafatlandırmak icindir. Muhakkak ki O (Allah), kafirleri sevmez |
Iskender Ali Mihr (İşte bu) âmenû olanları (Allah´a ulaşmayı dileyenleri) ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanları, Kendi fazlından mükâfatlandırmak içindir. Muhakkak ki O (Allah), kâfirleri sevmez |