Quran with Bosnian translation - Surah Ar-Rum ayat 45 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 45]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين﴾ [الرُّوم: 45]
| Besim Korkut da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela činili; a On, zaista, ne voli nevjernike |
| Korkut da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela cinili; a On, zaista, ne voli nevjernike |
| Korkut da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela činili; a On, zaista, ne voli nevjernike |
| Muhamed Mehanovic da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela činili; a On, zaista, ne voli nevjernike |
| Muhamed Mehanovic da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela cinili; a On, zaista, ne voli nevjernike |
| Mustafa Mlivo Da bi nagradio one koji vjeruju i rade dobra djela iz dobrote Svoje. Uistinu! On ne voli nevjernike |
| Mustafa Mlivo Da bi nagradio one koji vjeruju i rade dobra djela iz dobrote Svoje. Uistinu! On ne voli nevjernike |
| Transliterim LIJEXHZIJEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI MIN FEDLIHI ‘INNEHU LA JUHIBBUL-KAFIRINE |
| Islam House da On iz obilja Svog nagradi one koji su vjerovali i dobra djela cinili. – A On, zaista, ne voli nevjernike |
| Islam House da On iz obilja Svog nagradi one koji su vjerovali i dobra djela činili. – A On, zaista, ne voli nevjernike |