×

Fakat onlardan ilimde derinlesmis olanlar ve mu´minler; sana indirilen kitaba ve senden 4:162 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:162) ayat 162 in Turkish_Ibni_Kesir

4:162 Surah An-Nisa’ ayat 162 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 162 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 162]

Fakat onlardan ilimde derinlesmis olanlar ve mu´minler; sana indirilen kitaba ve senden once indirilmis olanlara inanırlar. Namaz kılanlara, zekat verenlere, Allah ve ahiret gunune inannalara elbette buyuk bir mukafat verecegiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة التركية ابن كثير

﴿لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 162]

Ibni Kesir
Fakat onlardan ilimde derinleşmiş olanlar ve mü´minler; sana indirilen kitaba ve senden önce indirilmiş olanlara inanırlar. Namaz kılanlara, zekat verenlere, Allah ve ahiret gününe inannalara elbette büyük bir mükafat vereceğiz
Gultekin Onan
Ancak onlardan ilimde derinlesenler ile inanclılar, sana indirilene ve senden once indirilene inanırlar. Namazı dosdogru kılanlar, zekatı verenler, Tanrı´ya ve ahiret gunune inanclı olanlar; iste bunlar, biz bunlara buyuk bir ecir verecegiz
Gultekin Onan
Ancak onlardan ilimde derinleşenler ile inançlılar, sana indirilene ve senden önce indirilene inanırlar. Namazı dosdoğru kılanlar, zekatı verenler, Tanrı´ya ve ahiret gününe inançlı olanlar; işte bunlar, biz bunlara büyük bir ecir vereceğiz
Hasan Basri Cantay
Su kadar ki onlardan ilimde yuksek payeye erenlerle mu´minler, (gerek) sana indirilen (Kur´an-ı Kerim) e, (gerek) senden evvel indirilen (kitab) lara iman ederler. (Onlar) namazı dosdogru kılanlar, zekatı verenler, Allaha ve ahiret gunune inananlardır. Iste onlar (boyle) Biz onlara cok buyuk bir ecir verecegiz
Hasan Basri Cantay
Şu kadar ki onlardan ilimde yüksek payeye erenlerle mü´minler, (gerek) sana indirilen (Kur´an-ı Kerîm) e, (gerek) senden evvel indirilen (kitab) lara îman ederler. (Onlar) namazı dosdoğru kılanlar, zekâtı verenler, Allaha ve âhiret gününe inananlardır. İşte onlar (böyle) Biz onlara çok büyük bir ecir vereceğiz
Iskender Ali Mihr
Fakat, onlardan ilimde derinlesmis olanlar ve mu´minler, sana indirilene ve senden once indirilene inanırlar. Ve namazı ikame edenler, zekatı verenler, Allah´a ve ahiret gunune inananlar; iste onlara “buyuk ecir” verecegiz
Iskender Ali Mihr
Fakat, onlardan ilimde derinleşmiş olanlar ve mü´minler, sana indirilene ve senden önce indirilene inanırlar. Ve namazı ikame edenler, zekâtı verenler, Allah´a ve ahiret gününe inananlar; işte onlara “büyük ecir” vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek