×

Andolsun ki; senden once de peygamberler gonderdik. Onlardan kimini sana anlattık, kimini 40:78 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ghafir ⮕ (40:78) ayat 78 in Turkish_Ibni_Kesir

40:78 Surah Ghafir ayat 78 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 78 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[غَافِر: 78]

Andolsun ki; senden once de peygamberler gonderdik. Onlardan kimini sana anlattık, kimini anlatmadık. Allah´ın izni olmadan hic bir peygamber herhangi bir ayeti kendiliginden getiremez. Allah´ın emri geldigi vakit de is, gercekten biter. Iste o zaman, batıl isleyenler husranda kalırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم﴾ [غَافِر: 78]

Ibni Kesir
Andolsun ki; senden önce de peygamberler gönderdik. Onlardan kimini sana anlattık, kimini anlatmadık. Allah´ın izni olmadan hiç bir peygamber herhangi bir ayeti kendiliğinden getiremez. Allah´ın emri geldiği vakit de iş, gerçekten biter. İşte o zaman, batıl işleyenler hüsranda kalırlar
Gultekin Onan
Andolsun, biz senden once elciler gonderdik; onlardan kimini sana aktarıp anlattık, kimini de anlatmadık. Herhangi bir elciye, Tanrı´nın izni olmaksızın bir ayet getirmek olacak sey degildir. Tanrı´nın buyrugu geldigi zaman hak ile hukum verilir ve iste burada (hakkı) iptal etmekte (istekli) olanlar husrana ugramıslardır
Gultekin Onan
Andolsun, biz senden önce elçiler gönderdik; onlardan kimini sana aktarıp anlattık, kimini de anlatmadık. Herhangi bir elçiye, Tanrı´nın izni olmaksızın bir ayet getirmek olacak şey değildir. Tanrı´nın buyruğu geldiği zaman hak ile hüküm verilir ve işte burada (hakkı) iptal etmekte (istekli) olanlar hüsrana uğramışlardır
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki senden evvel de peygamberler gonderdik. Onların icinden sana kıssalarını anlatdıgımız kimseler de var, sana bildirmedigimiz kimseler de var. Hicbir peygamber, Allahın izni olmaksızın, herhangi bir ayeti kendiliginden getiremez. Allahın emri gelince de hak (ve adalet) le hukmolunur. Bihude laf soyleyenler iste burada husrana dusmusdur
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki senden evvel de peygamberler gönderdik. Onların içinden sana kıssalarını anlatdığımız kimseler de var, sana bildirmediğimiz kimseler de var. Hiçbir peygamber, Allahın izni olmaksızın, herhangi bir âyeti kendiliğinden getiremez. Allahın emri gelince de hak (ve adalet) le hükmolunur. Bîhûde lâf söyleyenler işte burada hüsrana düşmüşdür
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki senden once (de) resuller gonderdik. Onlardan bir kısmını sana anlattık ve bir kısmını sana anlatmadık. Allah´ın izni olmadan bir resulun ayet getirmesi olamaz. Artık Allah´ın emri geldigi zaman hak ile hukmedilmis olur. Ve batılı isteyenler, orada husran ugramıslardır
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki senden önce (de) resûller gönderdik. Onlardan bir kısmını sana anlattık ve bir kısmını sana anlatmadık. Allah´ın izni olmadan bir resûlün âyet getirmesi olamaz. Artık Allah´ın emri geldiği zaman hak ile hükmedilmiş olur. Ve bâtılı isteyenler, orada hüsran uğramışlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek