Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ash-Shura ayat 22 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[الشُّوري: 22]
﴿ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات﴾ [الشُّوري: 22]
Ibni Kesir Göreceksin ki; zalimler yaptıkları şeyler başlarına gelirken korkudan titrerler. İman edip salih amel işleyenler ise cennet bahçelerindedirler. Rabblarının katında onlara diledikleri vardır. İşte bu; büyük lutfun kendisidir |
Gultekin Onan (O gun) Zalimleri kazandıkları dolayısıyla korkuyla titrerlerken gorursun; o (yaptıkları) da ustlerine cokuvermistir. Inanıp salih amellerde bulunanlar ise cennet bahcelerindedirler. Rableri katında her diledikleri onlarındır. Iste buyuk fazl budur |
Gultekin Onan (O gün) Zalimleri kazandıkları dolayısıyla korkuyla titrerlerken görürsün; o (yaptıkları) da üstlerine çöküvermiştir. İnanıp salih amellerde bulunanlar ise cennet bahçelerindedirler. Rableri katında her diledikleri onlarındır. İşte büyük fazl budur |
Hasan Basri Cantay Sen o zaalimlerin (dunyada) isleyib kazandıkları (kotulukler) yuzunden (kıyamet gununde nasıl) korkulara ducar olacaklarını — ki bu (kotuluklerin cezası o gun mutlakaa) onların basına gelecekdir — goreceksin. Iman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar ise cennetlerin (haas) bagcelerindedir. Rableri huzurunda ne dilerlerse (hepsi) onlarındır. Iste bu, buyuk fazl (-u kerem) in ta kendisidir |
Hasan Basri Cantay Sen o zaalimlerin (dünyâda) işleyib kazandıkları (kötülükler) yüzünden (kıyamet gününde nasıl) korkulara dûçâr olacaklarını — ki bu (kötülüklerin cezası o gün mutlakaa) onların başına gelecekdir — göreceksin. İman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar ise cennetlerin (haas) bağçelerindedir. Rableri huzurunda ne dilerlerse (hepsi) onlarındır. İşte bu, büyük fazl (-u kerem) in ta kendisidir |
Iskender Ali Mihr Zalimlerin, kazandıklarından dolayı korkmus olduklarını gorursun. Ve korktukları sey, onlar icin vuku bulacaktır (baslarına gelecektir). Ve amenu olanlar (Allah´a ulasmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) isleyenler, cennet bahcelerindedirler. Onlar icin Rab´lerinin katında diledikleri hersey vardır. Iste bu fazlul kebirdir (buyuk fazl) |
Iskender Ali Mihr Zalimlerin, kazandıklarından dolayı korkmuş olduklarını görürsün. Ve korktukları şey, onlar için vuku bulacaktır (başlarına gelecektir). Ve âmenû olanlar (Allah´a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) işleyenler, cennet bahçelerindedirler. Onlar için Rab´lerinin katında diledikleri herşey vardır. İşte bu fazlul kebirdir (büyük fazl) |