Quran with Bosnian translation - Surah Ash-Shura ayat 22 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[الشُّوري: 22]
﴿ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات﴾ [الشُّوري: 22]
Korkut Vidjeces nevjernike kako strepe zbog onoga sto su cinili, i kazna ce ih stici; a oni koji su vjerovali i dobra djela cinili bice u divnim Dzennetskim bascama, sve sto zazele imace u Gospodara svoga; bice to blagodat velika |
Korkut Vidjećeš nevjernike kako strepe zbog onoga što su činili, i kazna će ih stići; a oni koji su vjerovali i dobra djela činili biće u divnim Džennetskim baščama, sve što zažele imaće u Gospodara svoga; biće to blagodat velika |
Muhamed Mehanovic Vidjet ces zulumcare kako strepe zbog onoga sto su cinili, a to ce ih sigurno stici; a oni koji su vjerovali i dobra djela cinili bit ce u divnim dzennetskim bascama, sve sto zazele imat ce u Gospodara svoga; bit ce to blagodat velika |
Mustafa Mlivo Vidjeces zalime brizne zbog onog sta su zaradili, a to ce pasti na njih. A oni koji budu vjerovali i radili dobra djela, bice u bujnim vrtovima Dzenneta. Imat ce sta hoce kod Gospodara svog. To je to, blagodat velika |
Mustafa Mlivo Vidjećeš zalime brižne zbog onog šta su zaradili, a to će pasti na njih. A oni koji budu vjerovali i radili dobra djela, biće u bujnim vrtovima Dženneta. Imat će šta hoće kod Gospodara svog. To je to, blagodat velika |
Transliterim TERA EDH-DHALIMINE MUSHFIKINE MIMMA KESEBU WE HUWE WAKI’UN BIHIM WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI FI REWDATIL-XHENNATI LEHUM MA JESHA’UNE ‘INDE RABBIHIM DHALIKE HUWEL-FEDLUL-KEBIRU |
Islam House Vidjet ces zulumcare kako strepe zbog onoga sto su cinili, a to ce ih |
Islam House Vidjet ćeš zulumćare kako strepe zbog onoga što su činili, a to će ih |