×

Ii vei vedea pe cei nedrepti infricosati de ceea ce au agonisit 42:22 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ash-Shura ⮕ (42:22) ayat 22 in Russian

42:22 Surah Ash-Shura ayat 22 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 22 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[الشُّوري: 22]

Ii vei vedea pe cei nedrepti infricosati de ceea ce au agonisit cand va cadea asupra lor. Credinciosii care au savarsit fapte bune vor sta pe pajistile Gradinilor. Ei vor avea, la Domnul lor, ce voiesc. Acesta este Harul cel mare

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات, باللغة الروسية

﴿ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات﴾ [الشُّوري: 22]

Abu Adel
Ты (о, Посланник) увидишь, как беззаконники [неверующие] (в День Суда) будут страшиться (наказания Аллаха) от того, что они приобрели [из-за своих грехов], и это [наказание] постигнет их. А те, которые уверовали (в Аллаха) и совершали праведные деяния [повиновались Аллаху] (окажутся) в садах Рая. Для них (будет) все, что они пожелают, у их Господа. Это [то, что Аллах дарует им] – великая щедрость
Elmir Kuliev
Ty uvidish', kak bezzakonniki budut trepetat' ot togo, chto oni priobreli, kogda eto padet na nikh. A te, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, prebudut v Rayskikh sadakh. Im ugotovano u ikh Gospoda vse, chto oni pozhelayut. Eto i yest' velikaya milost'
Elmir Kuliev
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. Им уготовано у их Господа все, что они пожелают. Это и есть великая милость
Gordy Semyonovich Sablukov
Ty uvidish' kak bezzakonniki ustrashatsya togo, chto usvoili oni sebe, i ono porazit ikh. Veruyushchiye zhe i delayushchiye dobroye budut v zlachnykh tsvetnikakh rayskikh: im pred Gospodom ikh budet vse, chego ne pozhelayut; tak veliki budut shchedroty k nim
Gordy Semyonovich Sablukov
Ты увидишь как беззаконники устрашатся того, что усвоили они себе, и оно поразит их. Верующие же и делающие доброе будут в злачных цветниках райских: им пред Господом их будет все, чего не пожелают; так велики будут щедроты к ним
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ty vidish', kak nespravedlivyye strashatsya togo, chto oni priobreli, kogda eto postignet ikh. A te, kotoryye verovali i tvorili blagoye, - v tsvetnikakh raya. Dlya nikh - vse, chto oni pozhelayut, u ikh Gospoda. Eto - velikaya milost'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ты видишь, как несправедливые страшатся того, что они приобрели, когда это постигнет их. А те, которые веровали и творили благое, - в цветниках рая. Для них - все, что они пожелают, у их Господа. Это - великая милость
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek