Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
Ibni Kesir Allah; ne Bahire´den, ne Saibe´den, ne Vasile´den, ne de Ham´dan hiç birini meşru kılmamıştır. Fakat küfredenler; Allah´a karşı yalan uydurdular. Onların çoğunun ise akılları ermez |
Gultekin Onan Tanrı Bahriye´den Saibe´den, Vasiyle´den ve Ham´dan hic birini (mesru) kılmamıstır. Ancak kufredenler, Tanrı´ya karsı yalan duzup uyduruyorlar. Onların cogu akletmez |
Gultekin Onan Tanrı Bahriye´den Saibe´den, Vasiyle´den ve Ham´dan hiç birini (meşru) kılmamıştır. Ancak küfredenler, Tanrı´ya karşı yalan düzüp uyduruyorlar. Onların çoğu akletmez |
Hasan Basri Cantay Allah ne «Bahıyre den, ne «Sabibe» den, ne «Vasiyle den, ne de «Ham» dan hic birini (mesru) kılmamısdır. Fakat o kufredenler Allaha karsı («Bize bunları o emretmisdir» diye) yalan duzerler. Onların cogunun (avamının) ise akılları ermez |
Hasan Basri Cantay Allah ne «Bahıyre den, ne «Sâbibe» den, ne «Vasiyle den, ne de «Ham» dan hiç birini (meşru) kılmamışdır. Fakat o küfredenler Allaha karşı («Bize bunları o emretmişdir» diye) yalan düzerler. Onların çoğunun (avamının) ise akılları ermez |
Iskender Ali Mihr Allah, ´´bahire, saibe, vasile ve ham” diye bir sey yapmamıstır(mesru kılmamıstır). Ama o kafirler (inkar edenler), Allah´a karsı yalan iftirada bulunuyorlar (uyduruyorlar). Onların cogu aklını kullanmıyor |
Iskender Ali Mihr Allâh, ´´bahîre, sâibe, vasîle ve hâm” diye bir şey yapmamıştır(meşru kılmamıştır). Ama o kâfirler (inkâr edenler), Allâh´a karşı yalan iftirada bulunuyorlar (uyduruyorlar). Onların çoğu aklını kullanmıyor |