×

Allah buyurdu ki: Bu, dogru soyleyenlerin dogruluklarının fayda verdigi gundur. Onlara; altından 5:119 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:119) ayat 119 in Turkish_Ibni_Kesir

5:119 Surah Al-Ma’idah ayat 119 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 119 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[المَائدة: 119]

Allah buyurdu ki: Bu, dogru soyleyenlerin dogruluklarının fayda verdigi gundur. Onlara; altından ırmaklar akan, icinde temelli kalacakları cennetler vardır. Allah; onlardan hosnud olmustur, onlar da Allah´dan hosnud olmuslardır. Buyuk kurtulus iste budur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها, باللغة التركية ابن كثير

﴿قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها﴾ [المَائدة: 119]

Ibni Kesir
Allah buyurdu ki: Bu, doğru söyleyenlerin doğruluklarının fayda verdiği gündür. Onlara; altından ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetler vardır. Allah; onlardan hoşnud olmuştur, onlar da Allah´dan hoşnud olmuşlardır. Büyük kurtuluş işte budur
Gultekin Onan
Tanrı dedi ki: "Bu, dogrulara dogru soylemelerinin yarar sagladıgı gundur. Onlar icin altlarından ırmaklar akan ve orada ebediyen kalacakları cennetler vardır. Tanrı onlardan razı olmustur, onlar da O´ndan razı olmuslardır. Iste buyuk ´kurtulus ve mutluluk´ budur
Gultekin Onan
Tanrı dedi ki: "Bu, doğrulara doğru söylemelerinin yarar sağladığı gündür. Onlar için altlarından ırmaklar akan ve orada ebediyen kalacakları cennetler vardır. Tanrı onlardan razı olmuştur, onlar da O´ndan razı olmuşlardır. İşte büyük ´kurtuluş ve mutluluk´ budur
Hasan Basri Cantay
(Bu sual ve cevablardan sonra) Allah dedi (diyecek) ki: «Bu (gun) dogru soyleyenlerin sadakatları kendilerine faide verecegi bir gundur. Altından ırmaklar akan cennetler — ki orada ebedi ve daimi kalıcıdırlar — Onlarındır. Allah kendilerinden raazi olmusdur, kendileri de Ondan raazi olmuslardır ve iste bu, en buyuk kurtulus ve seadetdir»
Hasan Basri Cantay
(Bu suâl ve cevablardan sonra) Allah dedi (diyecek) ki: «Bu (gün) doğru söyleyenlerin sadâkatları kendilerine fâide vereceği bir gündür. Altından ırmaklar akan cennetler — ki orada ebedî ve daimî kalıcıdırlar — Onlarındır. Allah kendilerinden raazî olmuşdur, kendileri de Ondan raazî olmuşlardır ve işte bu, en büyük kurtuluş ve seâdetdir»
Iskender Ali Mihr
Allah Teala soyle buyurdu; "Bugun sadıklara, sadakatlarının kendilerine fayda verecegi bir gundur. Onlar icin altlarından ırmaklar akan, icinde ebedi olarak kalacakları cennetler vardır. Allah onlardan razı olmus, onlar da Allah´tan razı olmuslardır. Iste bu, “Fevzul - Azim” dir (en buyuk fevzdir)
Iskender Ali Mihr
Allâh Tealâ şöyle buyurdu; "Bugün sâdıklara, sadâkatlarının kendilerine fayda vereceği bir gündür. Onlar için altlarından ırmaklar akan, içinde ebedî olarak kalacakları cennetler vardır. Allâh onlardan râzı olmuş, onlar da Allâh´tan râzı olmuşlardır. İşte bu, “Fevzül - Azîm” dir (en büyük fevzdir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek