×

Ve Allah´ın uzerinizdeki nimetini; isittik, itaat ettik, dediginizde sizi onunla baglamıs oldugu 5:7 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:7) ayat 7 in Turkish_Ibni_Kesir

5:7 Surah Al-Ma’idah ayat 7 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]

Ve Allah´ın uzerinizdeki nimetini; isittik, itaat ettik, dediginizde sizi onunla baglamıs oldugu misakını anın. Allah´tan sakının. Muhakkak ki Allah; kalblerdekini bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا, باللغة التركية ابن كثير

﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]

Ibni Kesir
Ve Allah´ın üzerinizdeki nimetini; işittik, itaat ettik, dediğinizde sizi onunla bağlamış olduğu misakını anın. Allah´tan sakının. Muhakkak ki Allah; kalblerdekini bilir
Gultekin Onan
Tanrı´nın uzerinizdeki nimetini ve: "Isittik ve itaat ettik" dediginizde sizi kendisiyle bagladıgı misakını anın/anımsayın. Tanrı´dan korkup sakının. Kuskusuz Tanrı sinelerin ozunde olanı bilendir
Gultekin Onan
Tanrı´nın üzerinizdeki nimetini ve: "İşittik ve itaat ettik" dediğinizde sizi kendisiyle bağladığı misakını anın/anımsayın. Tanrı´dan korkup sakının. Kuşkusuz Tanrı sinelerin özünde olanı bilendir
Hasan Basri Cantay
Allahın, uzerinizdeki ni´metini ve: «Dinledik, itaat etdik» dediginiz zaman ona andınızı — ki O, sizi onunla baglamısdır — (unutmayıb) hatırlayın. Allahdan korkun. Subhe yok ki Allah goguslerde olan sırrı dahi bilicidir
Hasan Basri Cantay
Allahın, üzerinizdeki ni´metini ve: «Dinledik, itaat etdik» dediğiniz zaman ona andınızı — ki O, sizi onunla bağlamışdır — (unutmayıb) hatırlayın. Allahdan korkun. Şübhe yok ki Allah göğüslerde olan sırrı dahi bilicidir
Iskender Ali Mihr
Allah´ın, sizin uzerinizdeki nimetini ve: “Isittik ve itaat ettik” dediginiz zaman, onunla sizi bagladıgı misakınıhatırlayın. Allah´a karsı takva sahibi olun, muhakkak ki O, goguslerde (sinelerde) olanı en iyi bilir
Iskender Ali Mihr
Allah´ın, sizin üzerinizdeki nimetini ve: “İşittik ve itaat ettik” dediğiniz zaman, onunla sizi bağladığı misakınıhatırlayın. Allah´a karşı takvâ sahibi olun, muhakkak ki O, göğüslerde (sinelerde) olanı en iyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek