Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]
﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]
Ibni Kesir Ve Allah´ın üzerinizdeki nimetini; işittik, itaat ettik, dediğinizde sizi onunla bağlamış olduğu misakını anın. Allah´tan sakının. Muhakkak ki Allah; kalblerdekini bilir |
Gultekin Onan Tanrı´nın uzerinizdeki nimetini ve: "Isittik ve itaat ettik" dediginizde sizi kendisiyle bagladıgı misakını anın/anımsayın. Tanrı´dan korkup sakının. Kuskusuz Tanrı sinelerin ozunde olanı bilendir |
Gultekin Onan Tanrı´nın üzerinizdeki nimetini ve: "İşittik ve itaat ettik" dediğinizde sizi kendisiyle bağladığı misakını anın/anımsayın. Tanrı´dan korkup sakının. Kuşkusuz Tanrı sinelerin özünde olanı bilendir |
Hasan Basri Cantay Allahın, uzerinizdeki ni´metini ve: «Dinledik, itaat etdik» dediginiz zaman ona andınızı — ki O, sizi onunla baglamısdır — (unutmayıb) hatırlayın. Allahdan korkun. Subhe yok ki Allah goguslerde olan sırrı dahi bilicidir |
Hasan Basri Cantay Allahın, üzerinizdeki ni´metini ve: «Dinledik, itaat etdik» dediğiniz zaman ona andınızı — ki O, sizi onunla bağlamışdır — (unutmayıb) hatırlayın. Allahdan korkun. Şübhe yok ki Allah göğüslerde olan sırrı dahi bilicidir |
Iskender Ali Mihr Allah´ın, sizin uzerinizdeki nimetini ve: “Isittik ve itaat ettik” dediginiz zaman, onunla sizi bagladıgı misakınıhatırlayın. Allah´a karsı takva sahibi olun, muhakkak ki O, goguslerde (sinelerde) olanı en iyi bilir |
Iskender Ali Mihr Allah´ın, sizin üzerinizdeki nimetini ve: “İşittik ve itaat ettik” dediğiniz zaman, onunla sizi bağladığı misakınıhatırlayın. Allah´a karşı takvâ sahibi olun, muhakkak ki O, göğüslerde (sinelerde) olanı en iyi bilir |