Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]
﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]
Ibni Kesir Rabbınızdan bir mağfirete, Allah´a ve peygamberlerine iman edenler için hazırlanmış olup da genişliği yerle göğün genişliği kadar olan cennete koşuşun. İşte bu; Allah´ın lutfudur, onu dilediğine verir. Allah büyük lutuf sahibidir |
Gultekin Onan Rabbinizden olan bir magfirete ve cennete (kavusmak icin) ´caba gosterip yarısın´, ki (o cennet) genisligi gok ile yerin genisligi gibi olup Tanrı´ya ve Resulu´ne inananlar icin hazırlanmıstır. Iste bu, Tanrı´nın fazlıdır ki onu diledigine verir. Tanrı buyuk fazl sahibidir |
Gultekin Onan Rabbinizden olan bir mağfirete ve cennete (kavuşmak için) ´çaba gösterip yarışın´, ki (o cennet) genişliği gök ile yerin genişliği gibi olup Tanrı´ya ve Resulü´ne inananlar için hazırlanmıştır. İşte bu, Tanrı´nın fazlıdır ki onu dilediğine verir. Tanrı büyük fazl sahibidir |
Hasan Basri Cantay Rabbinizden magfirete ve — genisligi yerle, gogun eni kadar olan, Allaha ve peygamberlerine iman edenler icin hazırlanmıs bulunan — cennete (ulasmak) icin yarıs yapıb kazanın. Iste bu, Allahın fazl (-u kerem) idir ki onu kime dilerse ona verir. Allah, buyuk fazl (-u inayet) saahibidir |
Hasan Basri Cantay Rabbinizden mağfirete ve — genişliği yerle, göğün eni kadar olan, Allaha ve peygamberlerine îman edenler için hazırlanmış bulunan — cennete (ulaşmak) için yarış yapıb kazanın. İşte bu, Allahın fazl (-u kerem) idir ki onu kime dilerse ona verir. Allah, büyük fazl (-u inayet) saahibidir |
Iskender Ali Mihr Rabbinizden magfirete ve genisligi, yeryuzu ve gokyuzunun genisligi kadar olan, Allah´a ve O´nun Resul´une inananlar icin hazırlanmıs olan cennete (kavusmak icin) yarısın. Iste bu, Allah´ın fazlıdır. Onu diledigine verir. Ve Allah, buyuk fazl sahibidir |
Iskender Ali Mihr Rabbinizden mağfirete ve genişliği, yeryüzü ve gökyüzünün genişliği kadar olan, Allah´a ve O´nun Resûl´üne inananlar için hazırlanmış olan cennete (kavuşmak için) yarışın. İşte bu, Allah´ın fazlıdır. Onu dilediğine verir. Ve Allah, büyük fazl sahibidir |