×

Ey iman edenler; inanan kadınlar hicret ederek size gelirlerse, onları imtihan edin. 60:10 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:10) ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir

60:10 Surah Al-Mumtahanah ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]

Ey iman edenler; inanan kadınlar hicret ederek size gelirlerse, onları imtihan edin. Allah, onların imanlarını daha iyi bilir. Fakat siz de onların inanmıs kadınlar olduklarını ogrenirseniz; artık onları kafirlere geri gondermeyin. Bunlar onlara helal degildir, onlar da bunlara helal olmazlar. Onların sarfettiklerini kendilerine geri verin. Mehirlerini verdiginiz zaman onlarla evlenmenizde bir vebal yoktur. Kafir kadınları nikahınızda tutmayın, sarfettiginizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Allah´ın hukmu budur. Aranızda O hukmeder. Ve Allah; Alim´ dir, Hakim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; inanan kadınlar hicret ederek size gelirlerse, onları imtihan edin. Allah, onların imanlarını daha iyi bilir. Fakat siz de onların inanmış kadınlar olduklarını öğrenirseniz; artık onları kafirlere geri göndermeyin. Bunlar onlara helal değildir, onlar da bunlara helal olmazlar. Onların sarfettiklerini kendilerine geri verin. Mehirlerini verdiğiniz zaman onlarla evlenmenizde bir vebal yoktur. Kafir kadınları nikahınızda tutmayın, sarfettiğinizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Allah´ın hükmü budur. Aranızda O hükmeder. Ve Allah; Alim´ dir, Hakim´dir
Gultekin Onan
Ey inananlar, inanclı (kadın)lar hicret ederek size geldikleri zaman, onları imtihan edin. Tanrı, onların inanclarını daha iyi bilendir. Sayet (gercekten) inanclı (kadın)lar olduklarını bilip ogrenirseniz, artık sakın onları kafirlere geri cevirmeyin. (Cunku) Ne bunlar onlara helaldir, ne onlar bunlara helaldir. Onlara (kafir kocalarına kendileri icin) harcadıklarını verin. Onlara (hicret eden mumin kadınlara) ucretlerini (mehirlerini) verdiginiz takdirde onları nikahlamanızda size bir gucluk yoktur. Kafir (kadın)ların ismetlerini (nikahlarını) tutmayın ve (onlar icin) harcadıklarınızı isteyin. Onlar da (mumin kadınlara) harcadıklarını istesinler. Bu, Tanrı´nın hukmudur; sizin aranızda hukmeder. Tanrı, bilendir, hukum ve hikmet sahibidir
Gultekin Onan
Ey inananlar, inançlı (kadın)lar hicret ederek size geldikleri zaman, onları imtihan edin. Tanrı, onların inançlarını daha iyi bilendir. Şayet (gerçekten) inançlı (kadın)lar olduklarını bilip öğrenirseniz, artık sakın onları kafirlere geri çevirmeyin. (Çünkü) Ne bunlar onlara helaldir, ne onlar bunlara helaldir. Onlara (kafir kocalarına kendileri için) harcadıklarını verin. Onlara (hicret eden mümin kadınlara) ücretlerini (mehirlerini) verdiğiniz takdirde onları nikahlamanızda size bir güçlük yoktur. Kafir (kadın)ların ismetlerini (nikahlarını) tutmayın ve (onlar için) harcadıklarınızı isteyin. Onlar da (mümin kadınlara) harcadıklarını istesinler. Bu, Tanrı´nın hükmüdür; sizin aranızda hükmeder. Tanrı, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, (kendi ifadelerince) mu´min kadınlar muhacir olarak geldikleri zaman onları imtihaan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilendir ya. Fakat siz de mu´min kadınlar olduklarına bilgi edinirseniz onları kafirlere dondurmeyin. Bunlar onlara halal degildir. Onlar da bunlara halal olmazlar. (Kafir zevcelerinin bu kadınlara) sarfetdikleri (mehri) onlara (kafirlere) verin. Sizin onları nikahla almanızda, mehirlerini verdiginiz takdirde, uzerinize bir gunah yokdur. Kafir zevcelerinizi (nikahınız altında) tutmayın. Sarfetdiginiz (mehir) i isteyin. (Kafirler de size hicret eden mu´min kadınlara) harcadıkları (mehri) istesinler. Bu, Allahın hukmudur. Aranızda O hukmeder. Allah hakkıyle bilendir, tam hukum ve hikmet saahibidir
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, (kendi ifâdelerince) mü´min kadınlar muhacir olarak geldikleri zaman onları imtihaan edin. Allah onların îmanlarını daha iyi bilendir ya. Fakat siz de mü´min kadınlar olduklarına bilgi edinirseniz onları kâfirlere döndürmeyin. Bunlar onlara halâl değildir. Onlar da bunlara halâl olmazlar. (Kâfir zevcelerinin bu kadınlara) sarfetdikleri (mehri) onlara (kâfirlere) verin. Sizin onları nikâhla almanızda, mehirlerini verdiğiniz takdîrde, üzerinize bir günâh yokdur. Kâfir zevcelerinizi (nikâhınız altında) tutmayın. Sarfetdiğiniz (mehir) i isteyin. (Kâfirler de size hicret eden mü´min kadınlara) harcadıkları (mehri) istesinler. Bu, Allahın hükmüdür. Aranızda O hükmeder. Allah hakkıyle bilendir, tam hukûm ve hikmet saahibidir
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar! Hicret etmis olan mu´min kadınlar size geldikleri zaman onları imtihan edin (hicret sebeplerini sorun). Allah, onların imanını cok iyi biliyor. Artık onların mu´min hanımlar oldugunu bilirseniz (mu´min olduklarından emin olursanız), bundan sonra onları kafirlere geri dondurmeyiniz. Onlar (mu´min hanımlar), digerlerine (kafir erkeklere) helal degildir. Digerleri de (kafir erkekler de), onlar icin (mu´min hanımlar icin) helal degildir. Onlara (kafir erkeklere), infak etmis oldukları seyi (mu´min olarak size gelen kadınlara daha once vermis oldukları mehirlerini) geri verin. Ve kendilerine mehirlerini verdiginiz taktirde, onlara nikah yapmanızda sizin uzerinize bir gunah yoktur. Ve kafir kadınları nikah ile tutmayın. Ve siz ne infak ettiyseniz (mehir olarak ne verdiyseniz) geri isteyiniz. Ve onlar da infak ettiklerini istesinler. Iste bu, Allah´ın hukmudur. Aranızda hukum vermektedir. Ve Allah; Alim´dir (en iyi bilendir), Hakim´dir (hukum sahibidir)
Iskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar! Hicret etmiş olan mü´min kadınlar size geldikleri zaman onları imtihan edin (hicret sebeplerini sorun). Allah, onların îmânını çok iyi biliyor. Artık onların mü´min hanımlar olduğunu bilirseniz (mü´min olduklarından emin olursanız), bundan sonra onları kâfirlere geri döndürmeyiniz. Onlar (mü´min hanımlar), diğerlerine (kâfir erkeklere) helâl değildir. Diğerleri de (kâfir erkekler de), onlar için (mü´min hanımlar için) helâl değildir. Onlara (kâfir erkeklere), infâk etmiş oldukları şeyi (mü´min olarak size gelen kadınlara daha önce vermiş oldukları mehirlerini) geri verin. Ve kendilerine mehirlerini verdiğiniz taktirde, onlara nikâh yapmanızda sizin üzerinize bir günah yoktur. Ve kâfir kadınları nikâh ile tutmayın. Ve siz ne infâk ettiyseniz (mehir olarak ne verdiyseniz) geri isteyiniz. Ve onlar da infâk ettiklerini istesinler. İşte bu, Allah´ın hükmüdür. Aranızda hüküm vermektedir. Ve Allah; Alîm´dir (en iyi bilendir), Hâkim´dir (hüküm sahibidir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek