Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 2 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 2]
﴿إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو﴾ [المُمتَحنَة: 2]
Ibni Kesir Şayet onlar, sizi ele geçirirlerse; size düşman kesilirler. Kötülükle ellerini ve dillerini uzatırlar. Ve sizin kafir olmanızı isterler |
Gultekin Onan Eger sizi ele gecirecek olurlarsa, size dusman kesilirler, ellerini ve dillerini kotulukle size uzatırlar. Onlar sizin kufretmenizi icten arzu etmislerdir |
Gultekin Onan Eğer sizi ele geçirecek olurlarsa, size düşman kesilirler, ellerini ve dillerini kötülükle size uzatırlar. Onlar sizin küfretmenizi içten arzu etmişlerdir |
Hasan Basri Cantay Eger onlar size bir tırnak tutdururlarsa hepinizin dusmanları olacaklar, ellerini, dillerini kotulukle size uzatacaklardır. (Zaten) onlar (daima ah bir dininizden donub) kafir olsanız (diye) arzuu etmislerdir |
Hasan Basri Cantay Eğer onlar size bir tırnak tutdururlarsa hepinizin düşmanları olacaklar, ellerini, dillerini kötülükle size uzatacaklardır. (Zâten) onlar (dâima ah bir dîninizden dönüb) kâfir olsanız (diye) arzuu etmişlerdir |
Iskender Ali Mihr Sayet sizi yakalasalar, onlar size dusman olurlar. Ve ellerini ve dillerini size kotuluk ile uzatırlar. Ve sizin icin: “Keske inkar etseniz.” diye temenni ettiler (istediler) |
Iskender Ali Mihr Şâyet sizi yakalasalar, onlar size düşman olurlar. Ve ellerini ve dillerini size kötülük ile uzatırlar. Ve sizin için: “Keşke inkâr etseniz.” diye temenni ettiler (istediler) |