×

Allah; bunu size sırf bir mujde olsun ve kalblerinizi yatıssın diye yapmıstır. 8:10 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:10) ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir

8:10 Surah Al-Anfal ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 10 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 10]

Allah; bunu size sırf bir mujde olsun ve kalblerinizi yatıssın diye yapmıstır. Yardım; ancak Allah katındandır. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´ dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من, باللغة التركية ابن كثير

﴿وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من﴾ [الأنفَال: 10]

Ibni Kesir
Allah; bunu size sırf bir müjde olsun ve kalblerinizi yatışsın diye yapmıştır. Yardım; ancak Allah katındandır. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´ dir
Gultekin Onan
Tanrı bunu yalnızca bir mujde ve kalplerinizin tatmin bulması icin yapmıstı; (yoksa) Tanrı´nın katından baskasında nusret (zafer ve yardım) yoktur. Hic kuskusuz Tanrı ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir
Gultekin Onan
Tanrı bunu yalnızca bir müjde ve kalplerinizin tatmin bulması için yapmıştı; (yoksa) Tanrı´nın katından başkasında nusret (zafer ve yardım) yoktur. Hiç kuşkusuz Tanrı üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir
Hasan Basri Cantay
Allah bunu (baska sebeble degil) ancak bir mujde (olsun), kalbleriniz o sayede oturaklassın diye yapmısdı. (Yoksa) Allahın katından baskasından hic bir yardım yokdur. Subhesiz ki Allah mutlak gaalibdir, yegane hukum ve hikmet saahibidir
Hasan Basri Cantay
Allah bunu (başka sebeble değil) ancak bir müjde (olsun), kalbleriniz o sayede oturaklaşsın diye yapmışdı. (Yoksa) Allahın katından başkasından hiç bir yardım yokdur. Şübhesiz ki Allah mutlak gaalibdir, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, (bu yardımı) sadece bir mujde ve onunla kalplerinizin tatmin (mutmain) olması icin yaptı (baska bir sey icin yapmadı). Allah´ın katından baska yardım (yeri) yoktur (yardım ancak Allah´ın katındandır). Muhakkak ki Allah, Aziz (ustun izzet sahibi) ve Hakim´dir (hikmet sahibi, hukum sahibi)
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, (bu yardımı) sadece bir müjde ve onunla kalplerinizin tatmin (mutmain) olması için yaptı (başka bir şey için yapmadı). Allah´ın katından başka yardım (yeri) yoktur (yardım ancak Allah´ın katındandır). Muhakkak ki Allah, Azîz (üstün izzet sahibi) ve Hakîm´dir (hikmet sahibi, hüküm sahibi)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek