×

Yalnız muahede yaptıgınız musriklerden, muahede hukumlerinde size karsı bir eksiklik yapmayan ve 9:4 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah At-Taubah ⮕ (9:4) ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir

9:4 Surah At-Taubah ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]

Yalnız muahede yaptıgınız musriklerden, muahede hukumlerinde size karsı bir eksiklik yapmayan ve aleyhinizde kimseye yardım etmeyenler, mustesnadır. O halde anlasmayı, sonuna kadar tamamlayın. Muhakkak ki Allah, muttakileri sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم, باللغة التركية ابن كثير

﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]

Ibni Kesir
Yalnız muahede yaptığınız müşriklerden, muahede hükümlerinde size karşı bir eksiklik yapmayan ve aleyhinizde kimseye yardım etmeyenler, müstesnadır. O halde anlaşmayı, sonuna kadar tamamlayın. Muhakkak ki Allah, müttakileri sever
Gultekin Onan
Ancak musriklerden kendileriyle antlasma imzaladıklarınızdan (antlasmadan) bir seyi eksiltmeyenler ve size karsı hic kimseye yardım etmeyenler baska; artık antlasmalarını, suresi bitene kadar tamamlayın. Suphesiz, Tanrı muttaki olanları sever
Gultekin Onan
Ancak müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınızdan (antlaşmadan) bir şeyi eksiltmeyenler ve size karşı hiç kimseye yardım etmeyenler başka; artık antlaşmalarını, süresi bitene kadar tamamlayın. Şüphesiz, Tanrı muttaki olanları sever
Hasan Basri Cantay
Muaahede yapdıgınız musriklerden size (ahidierinin sartlarında) hicbir sey eksiklik yapmamıs, aleyhinizde (dusmanlarınızdan) hic bir kimseye yardım etmemis olanlar (bu hukumden) mustesnadır. O halde onların muddetleri (bitinceye) kadar ahidlerini tamamlayın. Cunku Allah (haksızlıkdan) sakınanları sever
Hasan Basri Cantay
Muaahede yapdığınız müşriklerden size (ahidierinin şartlarında) hiçbir şey eksiklik yapmamış, aleyhinizde (düşmanlarınızdan) hiç bir kimseye yardım etmemiş olanlar (bu hükümden) müstesnadır. O halde onların müddetleri (bitinceye) kadar ahidlerini tamamlayın. Çünkü Allah (haksızlıkdan) sakınanları sever
Iskender Ali Mihr
Musriklerden ahd aldıgınız kimselerden, sonradan sizden bir sey eksiltmeyenler ve size karsı birisiyle (hic kimseyle) yardımlasmayanlar mustesna. O taktirde onlara, onların muddetine kadar ahdlerini tamamlayın. Muhakkak ki Allah, takva sahiplerini sever
Iskender Ali Mihr
Müşriklerden ahd aldığınız kimselerden, sonradan sizden bir şey eksiltmeyenler ve size karşı birisiyle (hiç kimseyle) yardımlaşmayanlar müstesna. O taktirde onlara, onların müddetine kadar ahdlerini tamamlayın. Muhakkak ki Allah, takva sahiplerini sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek