×

Munafıklar; uzerlerine kalblerinde olanı haber verecek bir surenin indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: 9:64 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah At-Taubah ⮕ (9:64) ayat 64 in Turkish_Ibni_Kesir

9:64 Surah At-Taubah ayat 64 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]

Munafıklar; uzerlerine kalblerinde olanı haber verecek bir surenin indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: Siz alay edin bakalım, Allah cekindiginizi ortaya cıkarandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا, باللغة التركية ابن كثير

﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]

Ibni Kesir
Münafıklar; üzerlerine kalblerinde olanı haber verecek bir surenin indirilmesinden çekiniyorlar. De ki: Siz alay edin bakalım, Allah çekindiğinizi ortaya çıkarandır
Gultekin Onan
Munafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin aleyhlerinde indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: "Alay edin. Suphesiz, Tanrı kacınmakta olduklarınızı acıga cıkarandır
Gultekin Onan
Münafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir sûrenin aleyhlerinde indirilmesinden çekiniyorlar. De ki: "Alay edin. Şüphesiz, Tanrı kaçınmakta olduklarınızı açığa çıkarandır
Hasan Basri Cantay
Munafıklar, kalblerinde olanı kendilerine acıkca haber verecek bir surenin tepelerine indirilmesinden daima endise ederler. De ki: «Siz maskaralık yapadurun, Allah kocunageldiginiz sey´i (zaten) meydana cıkarandır»
Hasan Basri Cantay
Münafıklar, kalblerinde olanı kendilerine açıkça haber verecek bir sûrenin tepelerine indirilmesinden dâima endîşe ederler. De ki: «Siz maskaralık yapadurun, Allah kocunageldiğiniz şey´i (zâten) meydana çıkarandır»
Iskender Ali Mihr
Munafıklar, onların kalplerinde olan seyi onlara haber veren bir surenin onlara indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: “Alay edin. Muhakkak ki Allah, cekindiginiz (gizlediginiz) seyi acıga cıkarandır.”
Iskender Ali Mihr
Münafıklar, onların kalplerinde olan şeyi onlara haber veren bir surenin onlara indirilmesinden çekiniyorlar. De ki: “Alay edin. Muhakkak ki Allah, çekindiğiniz (gizlediğiniz) şeyi açığa çıkarandır.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek