×

Les hypocrites craignent que l’on fasse descendre sur eux une sourate leur 9:64 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:64) ayat 64 in French

9:64 Surah At-Taubah ayat 64 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]

Les hypocrites craignent que l’on fasse descendre sur eux une sourate leur dévoilant ce qu’il y a dans leurs cœurs. Dis : "Moquez-vous ! Allah fera surgir ce que vous prenez la précaution (de cacher)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا, باللغة الفرنسية

﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]

Islamic Foundation
Les hypocrites ont peur qu’il ne soit revele a leur sujet une sourate qui devoilerait ce qu’il y a dans leurs cœurs. Dis : « Riez toujours ! Allah fera sortir ce dont qu’il ne soit devoile ! »
Islamic Foundation
Les hypocrites ont peur qu’il ne soit révélé à leur sujet une sourate qui dévoilerait ce qu’il y a dans leurs cœurs. Dis : « Riez toujours ! Allah fera sortir ce dont qu’il ne soit dévoilé ! »
Muhammad Hameedullah
Les hypocrites craignent que l’on fasse descendre sur eux une sourate leur devoilant ce qu’il y a dans leurs cœurs. Dis : "Moquez-vous ! Allah fera surgir ce que vous prenez la precaution (de cacher)
Muhammad Hamidullah
Les hypocrites craignent que l'on fasse descendre sur eux une Sourate leur devoilant ce qu'il y a dans leurs cœurs. Dis: «Moquez-vous! Allah fera surgir ce que vous prenez la precaution (de cacher)»
Muhammad Hamidullah
Les hypocrites craignent que l'on fasse descendre sur eux une Sourate leur dévoilant ce qu'il y a dans leurs cœurs. Dis: «Moquez-vous! Allah fera surgir ce que vous prenez la précaution (de cacher)»
Rashid Maash
Les hypocrites redoutent que soit revelee a leur sujet une sourate devoilant leurs pensees secretes. Dis : « Moquez-vous donc ! Allah fera certainement apparaitre les secrets dont vous redoutez la divulgation. »
Rashid Maash
Les hypocrites redoutent que soit révélée à leur sujet une sourate dévoilant leurs pensées secrètes. Dis : « Moquez-vous donc ! Allah fera certainement apparaître les secrets dont vous redoutez la divulgation. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Les hypocrites se tiennent sur leur garde, car ils redoutent qu’une sourate ne les demasque, leur revelant ce que recelent leurs cœurs. Dis-leur : « Continuez de vous moquer ! Dieu devoilera ce que vous redoutiez que soit divulgue !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Les hypocrites se tiennent sur leur garde, car ils redoutent qu’une sourate ne les démasque, leur révélant ce que recèlent leurs cœurs. Dis-leur : « Continuez de vous moquer ! Dieu dévoilera ce que vous redoutiez que soit divulgué !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek