Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]
﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Temian los hipocritas que un sura como este, que ponga en evidencia lo que hay en sus corazones, fuese revelado. Diles [¡Oh, Muhammad!]: Burlaos [que ya vereis], pues ciertamente Allah revelara lo que tanto temeis |
Islamic Foundation Los hipocritas temen que (Al-lah) revele una sura que descubra lo que esconden sus corazones (y, a pesar de ello, se burlan de la religion). Diles, ¡oh, Muhammad!: «¡Burlaos, que Al-lah revelara lo que temeis!» |
Islamic Foundation Los hipócritas temen que (Al-lah) revele una sura que descubra lo que esconden sus corazones (y, a pesar de ello, se burlan de la religión). Diles, ¡oh, Muhammad!: «¡Burlaos, que Al-lah revelará lo que teméis!» |
Islamic Foundation Los hipocritas temen que (Al-lah) revele una sura que descubra lo que esconden sus corazones (y, a pesar de ello, se burlan de la religion). Diles, ¡oh, Muhammad!: “¡Burlense, que Al-lah revelara lo que temen!” |
Islamic Foundation Los hipócritas temen que (Al-lah) revele una sura que descubra lo que esconden sus corazones (y, a pesar de ello, se burlan de la religión). Diles, ¡oh, Muhammad!: “¡Búrlense, que Al-lah revelará lo que temen!” |
Julio Cortes Los hipocritas temen la revelacion de una sura que les informe del contenido de sus corazones. Di: «¡Burlaos, que ya sacara Ala lo que temeis!» |
Julio Cortes Los hipócritas temen la revelación de una sura que les informe del contenido de sus corazones. Di: «¡Burlaos, que ya sacará Alá lo que teméis!» |