×

Münafıklar, yüreklerindekini haber verecek bir surenin indirilmesinden ürkmekle beraber alay da ederler. 9:64 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:64) ayat 64 in Turkish

9:64 Surah At-Taubah ayat 64 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]

Münafıklar, yüreklerindekini haber verecek bir surenin indirilmesinden ürkmekle beraber alay da ederler. De ki: Alay edin bakalım, şüphe yok ki Allah, ürküp çekindiğinizi meydana çıkaracaktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا, باللغة التركية

﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]

Abdulbaki Golpinarli
Munafıklar, yureklerindekini haber verecek bir surenin indirilmesinden urkmekle beraber alay da ederler. De ki: Alay edin bakalım, suphe yok ki Allah, urkup cekindiginizi meydana cıkaracaktır
Adem Ugur
Munafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin muminlere indirilmesinden cekinirler. De ki: Siz alay edin! Allah o cekindiginiz seyi ortaya cıkaracaktır
Adem Ugur
Münafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir sûrenin müminlere indirilmesinden çekinirler. De ki: Siz alay edin! Allah o çekindiğiniz şeyi ortaya çıkaracaktır
Ali Bulac
Munafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin aleyhlerinde indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: "Alay edin. Suphesiz, Allah kacınmakta olduklarınızı acıga cıkarandır
Ali Bulac
Münafıklar, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir sûrenin aleyhlerinde indirilmesinden çekiniyorlar. De ki: "Alay edin. Şüphesiz, Allah kaçınmakta olduklarınızı açığa çıkarandır
Ali Fikri Yavuz
Munafıklar, kalblerinde olan kufru yuzlerine vuracak bir Surenin uzerlerine indirilmesinden cekinirler (hem de alay ederler). De ki: “- Eglenin bakalım, Allah sizin o korktugunuz seyleri meydana cıkarıcıdır.”
Ali Fikri Yavuz
Münafıklar, kalblerinde olan küfrü yüzlerine vuracak bir Sûrenin üzerlerine indirilmesinden çekinirler (hem de alay ederler). De ki: “- Eğlenin bakalım, Allah sizin o korktuğunuz şeyleri meydana çıkarıcıdır.”
Celal Y Ld R M
Munafıklar kalblerinde olan seyleri haber verecek bir surenin baslarına inmesinden cekinip endise etmekteler. De ki: Istediginiz gibi eglenin ; Allah elbette sizin cekinip endise duydugunuz seyleri ortaya cıkaracaktır
Celal Y Ld R M
Münafıklar kalblerinde olan şeyleri haber verecek bir sûrenin başlarına inmesinden çekinip endişe etmekteler. De ki: İstediğiniz gibi eğlenin ; Allah elbette sizin çekinip endişe duyduğunuz şeyleri ortaya çıkaracaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek