Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 30 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يُوسُف: 30]
﴿وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها﴾ [يُوسُف: 30]
Islam House Şehirde birtakım kadınlar, “Aziz’in karısı, (hizmetçisi olan) delikanlısından arzusunu elde etmek istemiş. Ona olan aşkı yüreğine işlemiş. Şüphesiz biz onu açık bir şaşkınlık içinde görüyoruz.” dediler |
Yasar Nuri Ozturk Sehirde bazı kadınlar soyle konustular: "Aziz'in karısı, genc usagının nefsinden gonlunu eglendirmek istemis. Asktan yureginin zarı delinmis. Oyle anlıyoruz ki, kadın tam bir cılgınlıga dusmus |
Yasar Nuri Ozturk Şehirde bazı kadınlar şöyle konuştular: "Azîz'in karısı, genç uşağının nefsinden gönlünü eğlendirmek istemiş. Aşktan yüreğinin zarı delinmiş. Öyle anlıyoruz ki, kadın tam bir çılgınlığa düşmüş |
Yasar Nuri Ozturk Sehirde bazı kadınlar soyle konustular: "Aziz´in karısı genc usagının nefsinden gonlunu eglendirmek istemis. Asktan yureginin zarı delinmis. Oyle anlıyoruz ki, kadın tam bir cılgınlıga dusmus |
Yasar Nuri Ozturk Şehirde bazı kadınlar şöyle konuştular: "Azîz´in karısı genç uşağının nefsinden gönlünü eğlendirmek istemiş. Aşktan yüreğinin zarı delinmiş. Öyle anlıyoruz ki, kadın tam bir çılgınlığa düşmüş |
Y. N. Ozturk Sehirde bazı kadınlar soyle konustular: "Aziz´in karısı, genc usagının nefsinden gonlunu eglendirmek istemis. Asktan yureginin zarı delinmis. Oyle anlıyoruz ki, kadın tam bir cılgınlıga dusmus |
Y. N. Ozturk Şehirde bazı kadınlar şöyle konuştular: "Azîz´in karısı, genç uşağının nefsinden gönlünü eğlendirmek istemiş. Aşktan yüreğinin zarı delinmiş. Öyle anlıyoruz ki, kadın tam bir çılgınlığa düşmüş |