Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 30 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يُوسُف: 30]
﴿وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها﴾ [يُوسُف: 30]
Abu Adel (Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие-то) женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу [своего слугу]. Ее охватила любовь. Поистине, Мы однозначно видим, что она (находится) в явном заблуждении» |
Elmir Kuliev Zhenshchiny v gorode stali govorit': «Zhena znatnogo muzha pytalas' soblaznit' svoyego yunogo raba! Ona strastno vozlyubila yego, i my polagayem, chto ona vpala v ochevidnoye zabluzhdeniye» |
Elmir Kuliev Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение» |
Gordy Semyonovich Sablukov Gorodskiye zhenshchiny govorili: "Zhena vel'mozhi uvleklas' strast'yu k svoyemu molodomu sluge; on vozbudil v ney lyubov' k sebe. Vidish', chto ona yavno sbilas' s puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Городские женщины говорили: "Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге; он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazali zhenshchiny v gorode: "Zhena vel'mozhi soblaznyayet yunoshu. On napolnil yeye lyubov'yu. My vidim, chto ona - v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказали женщины в городе: "Жена вельможи соблазняет юношу. Он наполнил ее любовью. Мы видим, что она - в явном заблуждении |