Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 4 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ ﴾ 
[يُوسُف: 4]
﴿إذ قال يوسف لأبيه ياأبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر﴾ [يُوسُف: 4]
| Islam House Hani Yûsuf babasına şöyle demişti: “Babacığım, (rüyamda) on bir yıldız, güneşi ve ay’ı gördüm. Gördüm ki onlar bana secde ediyorlardı.” | 
| Yasar Nuri Ozturk Bir vakit Yusuf babasına soyle demisti: "Babacıgım, ben ruyada on bir yıldızla, Gunes'i ve Ay'ı gordum; onları bana secde ediyorlar gordum | 
| Yasar Nuri Ozturk Bir vakit Yûsuf babasına şöyle demişti: "Babacığım, ben rüyada on bir yıldızla, Güneş'i ve Ay'ı gördüm; onları bana secde ediyorlar gördüm | 
| Yasar Nuri Ozturk Bir vakit Yusuf babasına soyle demisti: "Babacıgım, ben ruyada on bir yıldızla, Gunes´i ve Ay´ı gordum; onları bana secde ediyorlar gordum | 
| Yasar Nuri Ozturk Bir vakit Yûsuf babasına şöyle demişti: "Babacığım, ben rüyada on bir yıldızla, Güneş´i ve Ay´ı gördüm; onları bana secde ediyorlar gördüm | 
| Y. N. Ozturk Bir vakit Yusuf babasına soyle demisti: "Babacıgım, ben ruyada on bir yıldızla, Gunes´i ve Ay´ı gordum; onları bana secde ediyorlar gordum | 
| Y. N. Ozturk Bir vakit Yûsuf babasına şöyle demişti: "Babacığım, ben rüyada on bir yıldızla, Güneş´i ve Ay´ı gördüm; onları bana secde ediyorlar gördüm |